Записи с меткой «чувашские сказки»

Козел и баран

Жили-были старик со старухой. Жили небогато. Из всей скотины имели они одного козлика. Козлик рос, стал козлом и однажды, когда старуха вышла зачем-то во двор, так боднул ее, что с ног сшиб.

Идет старуха в избу и говорит старику:

—  А козлик-то наш бодливый стал, меня с ног сшиб. Надо с ним что-то делать.

—  Ну уж ты скажешь! — не поверил старик и решил сам убедиться.

Но только вышел он во двор, как козел подбежал к нему и со всего маху боднул. Старик полетел с ног долой. «Ах, ты так! — сказал старик. — Тогда тебя надо прирезать».

Заходит он в избу и начинает точить нож. Наточил, вместе со старухой поймали они козла, уложили на солому, старуха держит, старик режет. Но то ли нож был плохой, то ли старик плохо наточил его, а только пилит он, пилит, а горло козлу перепилить не может.

Пришлось отпустить козла и пойти за ножом к соседям. Нож принесли, но теперь козел, зная, зачем его ловят, в руки не дается. Гонялись-гонялись за ним по двору — никак не до­гнать. Тогда старик поставил старуху у ворот и немного приот­крыл их: авось, козел сунется в щель — его тут и зажать. Од­нако козел подбегает к воротам и — назад.

—  Пошире открой! — говорит старик старухе.

Та открывает пошире, но козел подбегает и опять убегает.

—  Еще шире! — командует старик.

Старуха еще шире открывает ворота. Но козел не только не бежит, а даже еще назад отпрыгивает.

—  Совсем открой! — кричит старик.

Старуха открывает ворота настежь, и теперь, не заставляя себя ждать, козел стрелой вылетает со двора — иди, поймай его.

Выбежал козел за деревню. Немного времени спустя повстречал барана. Пошли они вместе. Шли-шли, порожний ме­шок нашли. Дальше пошли — старый большой ножик нашли. Опять идут путем-дорогой, нашли голову волка, положили ее в мешок.

Пришли козел с бараном в лес и решили немного отдохнуть с дороги. Пока отдыхали, вокруг них сорок волков собралось, сидят, зубами щелкают. Испугались козел с бараном, душа в пятки ушла. Что делать?

Козел громко, чтобы волкам слышно было, говорит барану:

—  Что будем варить?

Баран смекнул, в чем дело, и тоже во все горло:

—  Давай сварим башку волка.

Сам берет мешок и вытаскивает из него голову волка. Вы­тащил, поглядел, обратно положил и снова вытащил: делает вид, что выбирает. И каждый раз большим ножом постукивает по голове.

—  Ну, выбрал? — спрашивает козел. — А посвежее разве нет там головы?  Тогда лови вон любого, да и зарежем.

Баран отложил голову в сторону и с ножом шагнул прямо на волков. Те устрашились длинного ножа, и дай бог ноги. Бегут волки по лесу, встречает их медведь.

—  Куда несетесь, братцы? — спрашивает медведь. — Кого так испугались?

—  Да вон там на опушке двое каких-то разбойников распо­ложились: один бородатый, другой рогатый. А в мешке у них — волчьи головы, то вытаскивают их, то обратно кладут, какую посвежее выбирают. Бородатому не понравилась выбранная го­лова, бери-хватай, говорит, любого из этих и под нож — поне­воле испугаешься.

—  Да это не про козла ли с бараном вы говорите? — сказал медведь. — Нашли кого бояться! Пойдемте-ка обратно да и по­обедаем этими, как вы говорите, разбойниками.

Пошли все вместе опять на опушку леса. Козел с бараном увидели их, хотели бежать, да куда побежишь, если волки взяли их в кольцо да еще и медведя с собой привели. Козел со страху прыгнул на дерево, обхватил его, держится. А баран попрыгал-попрыгал — нет, опять на землю сползает. Разбежался и еще раз прыгнул — зацепился рогами за сук и повис на нем.

Медведь передом идет, подошел к дереву и начал его раска­чивать, хочет с корнем выдернуть. Волки все еще не осмелят­ся близко подойти, сидят кружком в отдалении.

Баран козлу шепчет:

—  Падаю, козел, падаю.

—  Не шуми,— тот ему отвечает.

Качнул медведь дерево посильнее, баран не удержался и — шмяк! — грохнулся на землю. Медведь от неожиданности струх­нул, начал пятиться, а волки, на него глядя, и вовсе побежали. Тогда козел тоже — прыг! — на землю и закричал на весь лес:

—  Не давай им уходить! Беги наперерез! Окружай!

Козел с бараном выставили вперед рога да и кинулись на медведя, который все еще пятился, а бежать не хотел. Не вы­держал косолапый их дружного натиска и — откуда проворство взялось — побежал во весь дух вслед за волками. Бежал-бе­жал — на острый сук в чаще леса напоролся и тут же дух ис­пустил. Волки разбрелись кто куда. А козел с бараном, говорят, и по сей день в том лесу дружно живут.

Чувашские сказки. 2-е изд. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1984 г. — 160 с. Перевод Семена Ивановича Шуртакова.

Лиса и дятел

Бежала лиса по лесу. Бежала-бежала да вдруг — бух! — в яму, которую на ее дороге охотник вырыл. Снует туда-сюда по яме, прыгает, крутится, вертится, а наверх вы­браться не может. Дятел с соседнего дерева увидел лису в яме и спрашивает:

—  Что ты там делаешь, подруженька?

—  Колодец рою, — ответила рыжая плутовка.

—  Может, и мне выроешь? — попросил дятел.

—  Вырыть я вырою, да сперва этот надо закончить, — про­должает хитрить лиса. — Помоги мне опустить в колодец сруб, потом пойдем тебе рыть.

—  Как же я помогу тебе? — не понял дятел.

—  Работа не тяжелая: ты мне для сруба сверху ветки бро­сай — всего и дела, — объяснила лиса.

Начал дятел помогать лисице. Найдет подходящий сучок, стукнет по нему своим острым клювом и летит сук прямо в яму. Стукнет по новой ветке — и она в яме. Так обломал он одно дерево, за другое принялся.

—  Ну как, кончается работа? — спрашивает дятел.

—  Считай, уже кончили, — отвечает ему лиса. А сама тем временем по веткам — прыг-прыг!— из ямы наверх выскочила.

—  Ну, теперь пойдем ко мне колодец рыть, — напоминает ей дятел.

—  Пойти-то я пойду, — отвечает лисица, — но ты бы снача­ла магарыч мне поставил.

Согласился дятел. Не им заведено: с началом дела работни­ку магарыч ставят.

Пошли вместе с лисицей искать торговца квасом. Пришли к селу, где собирался базар. Тут их как раз и догнал ехавший на базар торговец квасом.

—  Ну, вот, нам и на базар ходить не надо, — говорит дятел лисице. — Притаись вон за тем кустом.

Лиса быстро юркнула под куст, а дятел подлетел сзади к возу, сел на бочонок с квасом и давай долбить его своим острым клювом. Долбил-долбил — продолбил бочонок насквозь. Полился из бочонка фонтаном медовый квас. После этого дятел с бочонка перелетел на голову торговца квасом и — тюк! — его клювом по лбу. Ох, как рассердился квасной продавец на наг­лую птицу! Спрыгнул с воза и давай бежать за дятлом. А дя­тел нарочно летит низко над землей и уже почти в руки дается.

Пока квасник бегал за дятлом, квас из бочонка весь вытек. Сидевшая под кустом лиса выбежала на дорогу и напилась досыта-до отвала.

Торговец побегал-побегал за дятлом, да ни с чем и вернулся обратно.

А лиса со своим дружком встретилась за гумнами села. Дя­тел спрашивает:

—  Ну, как, напилась?

—  Напилась, и кажется, даже опьянела, — слегка покачи­ваясь из стороны в сторону, отвечает лисица.

—  Тогда пошли колодец рыть, — опять за свое дятел.

—  Пойдем, обязательно пойдем, — уверяет его лиса, — но сначала ты меня насмеши.

Что делать, приходится дятлу исполнять и эту прихоть ры­жей плутовки: уж очень хочется ему иметь свой колодец!

На одном гумне двое мужиков чечевицу молотили. Дятел оставил лису у плетня, а сам подлетел к одному работнику, сел на голову и — тюк! — клювом в самое темя.

—  Ах ты, разбойник! — крикнул работник и попросил сво­его товарища: — Никифор, стукни эту птицу по башке!

Никифор держал в руках цеп, так им и стукнул по голове другого мужика. Дятел успел улететь, а мужик от такого уда­ра повалился на недомолоченную чечевицу.

Лиса, видя все это, сидит у плетня и со смеху покатывается. До слез насмеялась — вот как весело было!

—  Наверное, уж пора за дело приниматься, — опять напо­минает ей дятел. — Пойдем колодец рыть.

—  Непременно пойдем, только уж, будь другом, напугай меня напоследок, — по-прежнему хитрит лиса.

—  Хорошо, подруженька, — и на этот раз соглашается дя­тел. — Если уж тебе так хочется напугаться — пойдем за мной.

Пошли они гумнами и дошли до края села. Видят — молодой парень вывел из ворот крайней избы коня и погнал его к речке на водопой.

—  Ты иди и садись у ворот, а я сяду над воротами, — ска­зал дятел лисе.

Лиса присела в открытых воротах, дятел — на дощатый навес над ними и — тук-тук! — начал стучать своим клювом. На стук выскочили со двора три хозяйские собаки. Увидели борзые рыжую лису в воротах — и к ней. Лиса наутек, собаки за ней вдогон. Со всех ног несется лисичка-сестричка, а собаки все же начинают нагонять плутовку. Лес показался. «Ну здесь-то, — думает лисица, — я уж как-нибудь сумею спастись», — и юркнула в первое же попавшееся дупло. Собаки подлетели, бега­ют вокруг дупла, а лисицу достать не могут.

Лиса сидит в дупле, никак не может опомниться с перепугу. А когда немного пришла в себя, спрашивает у своих ног:

—  Как вы бежали? Боялись или не боялись?

—  Еще как боялись! — отвечают ноги. — И неслись изо всех сил.

Спрашивает у ушей:

—  А вы?

—  Мы тоже неслись, припав к шее, во весь дух, — отвечают уши.

—  А ты как бежал? — спрашивает лиса у хвоста.

—  Я бежал и все думал: вот схватят, вот поймают, — отве­тил хвост.

—  Ах, негодный! —возмутилась лиса. — Так ты хотел, чтобы собаки поймали меня?! Вот за это отдам тебя собакам на съеденье — будешь знать!

Сказала так лиса и высунула свой хвост из дупла. Собаки только этого и ждали. Они тут же схватили лису за хвост, вы­тащили из дупла и растерзали.

На том и дело кончилось.

Чувашские сказки. 2-е изд. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1984 г. — 160 с. Перевод Семена Ивановича Шуртакова.

Как у чувашей поселились деньги

Когда-то, в старопрежние времена, плыла вниз по Волге лодка. В одном месте она пристала к берегу. В лодке находились семь разного достоинства монет: копейка, семиш­ник, пятак, гривенник, двухгривенный, полтинник и целковый. Они, говорят, ездили по белу свету и искали для себя новые места.

Лодка пристала к правому крутому берегу. На горе видне­лось большое чувашское село. Целковый, как самый старший, приказал полтиннику:

—  Поднимись-ка на гору, в село, и узнай, что за люди там живут и есть ли у них деньги.

Полтинник хоть и был в подчинении у целкового, но считал себя тоже старшим над остальными монетами и послал в село двугривенного. Тот, в свою очередь, перепоручил дело гривен­нику, гривенник — пятаку, пятак — семишнику, семишник — копейке. Копеечке уже некому было приказывать, пришлось ид­ти самой. Покатилась она в сторону села, а вскоре и из глаз исчезла.

Ждут-пождут копейку, а ее нет и нет. Рубль опять велит полтиннику сходить в село, поглядеть, что за народ там живет и имеет ли деньги. Полтинник опять посылает вместо себя дву­гривенного, тот гривенника, гривенник — пятака, пятак — се­мишника. Семишник остался младшим, перепоручать дело не­кому, пришлось самому идти. Покатился он в сторону села и из глаз пропал.

Ждут-пождут остальные деньги — нет ни копейки, ни се­мишника. Целковый опять берет за бока полтинника, тот — двугривенного, двугривенный — гривенника, гривенник — пя­така. Пятаку посылать некого, покатился сам.

Ждут-пождут — нет и пятака, как в воду канул. Целковый посылает полтинника, полтинник — двугривенного, двугри­венный — гривенника.

Один за другим укатились в село и гривенник, и двугривен­ный, и полтинник. Укатились и от них тоже ни слуху ни духу.

Целковый остался один. Посылать уже некого. Подождал он еще немного да и думает:

—  Что такое, куда они все подевались? Видно, придется са­мому на ту гору подняться и все разузнать.

И хоть был он от природы важным и ленивым, зашагал той же дорогой, по которой исчезли остальные монеты.

Пришел целковый в село, видит — в середине села большу­щий базар шумит. Пригляделся получше — тут копейка с се­мишником, пятак с гривенником и двугривенный с полтинни­ком туда-сюда снуют, катаются меж людей, за какую-нибудь минуту по нескольку раз меняются местами. Да так-то весело, с разными шутками-прибаутками, что глядеть любо-дорого.

Пришелся базар по душе и целковому. Он тоже решил ос­таться тут навсегда.

Правда, целковый, не в пример юркой мелочи, по-прежнему не вертелся и не суетился меж людей, а больше лежал спокой­но по карманам богатых людей. Издавна такой порядок ведет­ся: крупные деньги лежат в кармане одного хозяина, а мелкие, работая вместо крупных, постоянно переходят из рук в руки, из кармана в карман.

Чувашские сказки. 2-е изд. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1984 г. — 160 с. Перевод Семена Ивановича Шуртакова.

Как река началась

Жила-была бедная вдова с сыном Мишуком. Ютились они в старенькой избенке, хорошо если хлеба до но­вого года хватало, а летом ягодами да грибами перебивались.

Как-то, после теплого дождя, пошла старуха в лес за гриба­ми. Ходила, ходила — ни одного гриба не нашла. «Не с пус­тыми же руками домой возвращаться, — подумала она. — Дай хоть хворосту наберу».

Начала собирать хворост и набрела на охапку сухого валеж­ника. Подняла ее, видит — на земле большой уж кольцом свер­нулся, на голове рожки желтеют.

Старуха, не мешкая, сняла передник и разостлала его рядом с ужом. Тот заполз на передник, поизвивался на нем, а потом, оставив желтенькие рожки, уполз в кусты.

Старуха тут же завязала узелком передник с рожками и, довольная, побежала домой. Приходит домой, рассказывает сы­ну о своей находке.

—  Чему ты радуешься? — спросил ее Мишук. — Какой в них прок?

—  По молодости да по глупости ты еще не знаешь, что вмес­те с этими рожками нам в дом счастье привалило, — отвечает мать. — Они же не простые, а волшебные. Положи их в сусек с зерном — сколько потом не бери, хлеб убывать не станет, в ко­шелек сунешь рожки — в деньгах убыли не будет, сколько ни расходуй.

Решили они начать с денег. Достал Мишук кошелек, пере­считал деньги. Денег было немного, всего каких-то семь рублей.

Наутро пошел Мишук на базар. Походил по базару, к тому, другому приценяется, а тратить деньги не торопится: ну-ка ис­тратишь, а они не восполнятся?! Потом приглядел себе сапоги со скрипом и — была не была! — отдал за них три рубля. Ку­пил сапоги, отошел в сторонку, заглянул в кошелек, а там как было семь рублей, так и осталось.

На эти же семь рублей они и дом новый просторный по­строили, и амбар, и сарай, скотины всякой накупили. Одним словом, стали жить не хуже других деревенских богатеев. Мишук не только в праздники, но и по будням носил свои сапоги со скрипом. Парни-сверстники так и прозвали его Мишук в са­погах.

Стукнуло Мишуку двадцать лет, пора жениться. Высватала ему мать дочь богатых родителей. Свадьбу справили честь по чести.

Люди дивились: откуда у бедной вдовы и ее сына взялось такое богатство. Но мать с сыном не то что чужим, своей не­вестке и то ничего про чудесные рожки не говорили!

Пришла зима, а зимой главное дело для девок и баб — пряденье. Села за пряжу и молодуха. Чтобы невестка напряла по­больше, свекровь взяла да незаметно и сунула ей в кудель чудесные рожки. Невестка день прядет, второй, третий, а мочка кудели не только не кончается, а даже не убывает. «Вот беда-то, — думает молодуха. — Люди смеяться начнут: одну мочку за три дня осилить не могу». И когда на четвертый день свек­ровь затопила печь, а сама вышла по какой-то надобности к соседке, молодайка, недолго думая, сняла кудель с гребня и кинула ее в огонь. А чтобы свекровь не догадалась, достала новую мочку.

Приходит свекровь от соседки и дивится, что дрова в печке как горели так и горят, не убывают. Пора бы уж и хлебы в печь сажать, а только как их в пламя посадишь.

—  Ты, сношенька, кончила свою кудель прясть? — почуяв неладное, спросила свекровь.

—  Нет, еще не допряла, — ответила молодайка.

А время подходит к обеду. Сын домой пришел. Печь же как топилась, так и топится, дрова все еще не прогорают. Тут уж и невестка что-то понимать начала и призналась:

—  Я в печку кудель бросила, уж не оттого ли огонь не убывает?

—  Эх, сношенька, сношенька, что ты наделала! — заголо­сила старуха. — Ты же погубила-разорила нас. Хватайте ведра, таскайте воду. Тушите огонь в печи!

Сын сразу понял мать, схватил ведра — и к колодцу. Невестка тоже ему помогать принялась. Они воду таскают, а мать ее в печь на огонь выливает. Лили, лили, насилу потушили. Однако огонь погас — новая напасть: полилась из печки вода. Час те­чет, два, полдня течет. Уже и избу всю залило и подворье за­топило. Из избы да со двора потекла вода по овражку дальше да дальше, и с каждым часом ее становилось больше и больше.

Эта-то вода, сказывают старые люди, и дала начало большой реке, которая и по сей день течет по чувашской земле.

Чувашские сказки. 2-е изд. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1984 г. — 160 с. Перевод Семена Ивановича Шуртакова.

Чемень

В древности, среди наших дедов и прадедов, жил, гово­рят, один богатырь по имени Чемень. Всегда одетый в воинские доспехи, он разъезжал на белом коне по чувашской земле и охранял ее границы от врагов. Богатырская слава Чеменя была громкой, его знали далеко за пределами родной земли, и среди врагов не находилось охотников меряться с ним силой и молодецкой удалью.

Прожил Чемень долго. Но пришло время умирать богатырю. Перед смертью он собрал всех чувашей и сказал:

—  Мне пришла пора умирать. Как умру, похороните меня вместе с моим конем и богатырскими доспехами. Если нападут враги и я вам понадоблюсь, придите на могилу и позовите меня: «Чемень! Чемень!», и я выйду к вам на помощь.

Умер богатырь. Похоронили его, как он и просил: вырыли в горе большую могилу, одели умершего в воинскую одежду и посадили на коня, а рядом положили щит и меч.

Чемень умер, а его слава, его имя остались в народе, в его памяти. О ратных подвигах богатыря старики рассказывали сыновьям и внукам.

Однажды весной, когда молодежь рядом с курганом, в ко­тором был похоронен Чемень, водила хороводы, парни вспом­нили о богатыре. Вспомнили передаваемые из поколения в по­коление его слова о готовности в лихую годину прийти на по­мощь своему народу. Молодым парням очень хотелось посмот­реть на богатыря.

—  А давайте позовем его, — предложил один из них. Парни пошли на курган и хором закричали:

—  Чемень! Чемень!

Земля разверзлась, и из кургана выехал Чемень на белом коне в одежде воина и воинских доспехах.

Парни перепугались, но Чемень их не тронул. Он пустился в свой знакомый путь, объехал всю чувашскую землю и вернул­ся в курган.

С тех пор на чувашских детей напал мор. И малые, и боль­шие ребята мрут да и только. Старики собрались вместе, гово­рят меж собой:

—  Это Чемень, наверное, посылает мор на наших детей, обиделся, что его напрасно потревожили.

Пришли старики на курган, закололи быка, и дети переста­ли умирать.

С тех пор Чеменю каждый год приносят в жертву быка.

Чувашские сказки. 2-е изд. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1984 г. — 160 с. Перевод Семена Ивановича Шуртакова.