Джек Хэннефорд

Жил на свете старый солдат. Долго пришлось ему воевать — так долго, что под конец он совсем обносился и не знал, куда податься, чтобы раздобыть деньжонок. Взбирался он на верес­ковые холмы, спускался в долины, пока не пришел наконец к одной ферме. Хозяина в то время не слу­чилось дома: он уехал на ярмарку. Оставалась только его жена, а была она дура дурой. Правда, и сам фермер умом не отличался. Трудно даже ска­зать, кто из них был глупее. Ну, да когда вы услы­шите всю историю, вы сами это решите.

Так вот, уезжая на ярмарку, фермер сказал жене: — Я, наверное, до ночи не вернусь. Кто его знает, что может случиться по дороге? Возьми-ка ты лучше наши десять гиней и схорони их в надежном месте!

Он вынул из кармана все свои сбережения — десять золотых — и отдал их жене.

Не будь человек этот набитым дураком, никогда бы он не оставил деньги жене! Но что сделано, то сделано. Покатил он в своей телеге на ярмарку, а жена и говорит себе:

—  Уж я схороню эти денежки от воров!

Взяла носовой платок, завязала в него де­сять золотых гиней, достала мешковину, завер­нула в нее платок и спрятала узелок в щель над камином.

«Теперь пусть кто угодно приходит! — подумала она. — Уж сюда-то заглянуть не догадается!»

А в это самое время подходит к дому старый солдат Джек Хэннефорд и стучится в дверь.

—  Кто там? — спрашивает фермерша.

—  Джек Хэннефорд.

—  Откуда идешь?

—  Из рая.

—  Господи помилуй! Так ты, верно, видел там моего покойного старика?

Она имела в виду своего первого мужа, — ведь фермер женился на ней, когда она овдовела.

—  Как не видать, видел, — отвечает солдат.

—  Ах! Ну, как он там? — спрашивает фермерша, а сама уже расчувствовалась.

—  Да так себе. Чинит старые башмаки святым да ангелам. А на обед — одна капуста.

—  Ой, бедняжка! — говорит фермерша. — А не просил он мне что-нибудь передать?

—  Как же! — говорит Джек Хэннефорд. — Сказал, что кожа у него вся вышла, а в карманах пусто. Зна­чит, не мешало бы тебе послать ему несколько шил­лингов — было бы на что кожей запастись.

—  Пошлю, пошлю! Благослови, Господи, его грешную душу...

И вот фермерша подошла к камину, достала узелок с десятью золотыми и отдала его солдату.

—  Передай моему старику, — говорит, — чтобы он взял из этих денег сколько надо, а остальные назад прислал.

Получив деньги, Джек не стал долго раздумывать и поспешил поскорей убраться с фермы. Тем временем вернулся домой хозяин и спросил жену про деньги. Та рассказала ему, что отослала их с одним служивым на небо, в рай, своему покойному мужу, чтобы тот купил себе кожи — святым да ангелам башмаки чинить.

—  В рай?! — воскликнул фермер. — В рай! Да где это ты видела, чтобы так вот запросто ходили в рай и обратно, будто на Ипсвичскую ярмарку? Ах, дура ты, дура! Да и я хорош — доверил тебе деньги!

—  Но препираться было некогда. Вскочил фермер на коня и пустился в погоню за Джеком Хэннефордом. Услышал старый солдат стук копыт на дороге и смекнул, что это фермер за ним гонится. Улегся он на землю, одной рукой глаза прикрыл и в небо уставился.

—  Что ты тут делаешь, приятель? — спрашивает его фермер, придержав коня. — Почему ты на небо смотришь?

—  Видишь? Видишь? — говорит Джек.

—  Где? Ничего не вижу!

—  Да смотри, вон человек на небо летит, словно по земле бежит! Ложись рядом со мной и тоже уви­дишь.

—  А ты коня моего подержишь? Джек с радостью согласился.

Вот фермер улегся в пыли и стал глядеть в небо.

—  Что-то ничего не вижу, — говорит.

—  А ты прикрой глаза ладонью и сразу увидишь, как человек во весь дух летит куда-то.

И в самом деле фермер увидел, как человек куда-то летит во весь дух. А был это Джек Хэнне­форд! Он вскочил на коня — и наутек.

Вернулся фермер домой пеший, без коня.

—  Вот видишь, — сказала ему жена, — выходит, ты еще глупее меня. Я одну глупость сделала, а ты две!

Шотландские и английские сказки / Пер. и составление Н.В. Шерешевской