Лиса-плясунья

Один старик принес из леса живую лису и говорит старухе:

—  Брось-ка в печь мою старую шапку, я тут кое-что на но­вую принес. Вот, посмотри, — и вытащил из мешка лисицу.

Старуха как раз топила печку и, увидев лисицу, взяла ста­рую шапку мужа и бросила в огонь. А старик тем временем говорит лисе:

—  Прежде чем я пущу тебя на шапку, спляши, лисичка-сестричка, повесели нас со старухой, — и принялся точить нож.

Бедная лисичка глядит на нож, на старика со старухой и сидит ни жива ни мертва. Взглянула в окно, увидела дорогу в поле, а за полем лес, только как убежишь в тот лес?

А старик уже и нож наточил.

—  Пляши, лисичка, не то зарежу.

—  Я бы сплясала, — ответила лиса, — но у меня нет хорошего платья. А без платья — что это за пляска?

Старуха достала из сундука свое девичье платье, нарядила в него лисичку. А та посматривает на свой наряд, любуется, а плясать не торопится.

—  Что же не пляшешь-то, сестрица? — спрашивает старик.

—  Я бы сплясала, — отвечает лиса, — да у меня нет хушпу* на голове.

Старик со старухой надели на голову лисы хушпу. А она и теперь на украшения смотрит, однако же и плясать не пляшет. Тогда старик со старухой в один голос:

—  Хватит любоваться-то, лисица, пляши, почему не пля­шешь?

—  А у меня — разве не видите? — на шее мониста нет, — от­вечает лиса.

Повесила ей на шею старуха и свое монисто, — не пляшет лиса:

—  Надо бы еще и браслеты.

И когда только дали ей и браслеты — повеселела, вышла на середину избы, на задние лапы встала.

Старик достал гусли, заиграл, лисица в пляс пустилась. Сначала тихо, медленно прошла по кругу, а потом все быстрей и быстрей. Только нарядное платье мелькает, да хушпу с мо­нистом позванивают. Старуха и про печку забыла, глядит на лисью пляску, в ладоши хлопает.

—  А ну, ходи веселей, лисичка-сестричка! — подбадривает плясунью и старик, и чуть ли не сам готов вместе с ней в пляс пуститься.

Что только не выделывала, какие веселые колена лисица ни выкидывала. Глядят на пляску старик со старухой не нагля­дятся.

Жарко стало плясунье, она и говорит:

Чтобы дверь была открыта,
И окно чтоб не закрыто.

Старуха тут же кинулась открывать дверь, а старик открыл окно: жалко что ли: лишь бы лисичка-сестричка веселей пля­сала!

А лисичка еще немного попрыгала, поплясала, да — юрк! — в открытую дверь. Только ее старик со старухой и видели.

И остался старик без шапки: старая в печке сгорела, а но­вая в лес ушла.


* Xушпу — праздничный головной убор женщины, украшенный сереб­ряными монетами и бусами.

Чувашские сказки. 2-е изд. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1984 г. — 160 с. Перевод Семена Ивановича Шуртакова.

Похожие сказки: