Месть козленка

Далеко в горах спокойно жила коза с двумя козлятами. Однажды ночью они проснулись от какого-то странного звука. Старший козленок так перепугался, что не мог шевельнуться, но младший был смелее и вместе с матерью выглянул из домика. На земле лежал олененок. Он сказал:

- Леопард сломал мне ногу, я еле спасся!

Младший козленок принес целебной травы и перевязал ему ногу. Все звери пришли смотреть на раненого олененка. Они рассказывали всякие страшные истории, которые приключились в последнее время: у зайчихи пропали два зайчонка, у медведицы кто-то съел обоих медвежат...

- Это наверняка леопард! - шумели звери. - Какой он жестокий!

С тех пор никто не решался отходить далеко от дома. Но трава вокруг домика козы вскоре была съедена, и младший козленок решил отправиться за провиантом. Мама не хотела отпускать его, однако он все же пошел. В далеких горах он досыта наелся свежей травы и еще с собой прихватил большую охапку. Но когда он вернулся домой, то увидел, что его маму и брата загрыз леопард.

Козленок тут же пустился на поиски леопарда, чтобы отомстить. По дороге он увидел червяка, который рыхлил землю. Червяк сказал:

- Тебе не одолеть леопарда!

- Его даже медведь боится! - добавила полевая мышь.

Тогда козленок начал искать себе помощников. Первым делом он отправился к зайцу, который знал много охотничьих историй. Другие звери тоже пришли послушать, и заяц промолвил:

- Леопарда обычно ловят в яму.

- Но мы не умеем копать! - воскликнули олененок, бык и другие животные.

- Ничего, мы вас научим! - сказали червяк и полевая мышь.

Они позвали всех своих родственников и начали копать. Козленок, олененок, заяц, бык и медведь помогали им. Яма получилась широкая и глубокая. Вскоре ее залил дождь, сверху налетели листья, и со стороны даже не было видно, что это яма. Козленок облегченно вздохнул:

- Теперь я пойду заманивать леопарда!

Он попрощался со всеми и тронулся в путь. Долго он шел, устал, присел передохнуть под деревом - вдруг кто-то прыг ему на спину. Смотрит - это обезьянка.

- Леопард прихворнул, но еще очень силен! - сказала она и показала козленку, куда нужно идти.

Наконец они дошли до пещеры, где жил леопард.

- Ме-е-е! - заблеял козленок.

А леопард был как раз ужасно голоден. Бросился он за козленком, тот от него. Сначала в лес, потом в поле... В общем, скоро устал козленок и кричит обезьянке, засевшей на дереве:

- Помоги!

Обезьянка стала швырять в леопарда камешками. Тот взревел, кинулся на дерево, но промахнулся. А козленок снова побежал вперед, к яме, крича:

- Эй, глупый леопард, сюда!

Козленок перепрыгнул яму, а леопард - бултых! - и свалился в нее. Побарахтался немного и утонул. Так свершилась месть маленького козленка.

Китайские сказки. — Москва: Изд-во «Современный писатель», 1993 — с.192

Голубой жеребец

В степях внутренней Монголии жил молодой пастух Худорж. Жил он одиноко и очень бедно. Мечтал он иметь хотя бы собственного коня, долго экономил на еде и одежде и наконец купил сивую кобылу-трехлетку.

Однажды летним вечером сидел он на берегу большого озера и пел. Его печальная песня донеслась до самого дворца подводного царя-дракона. Тот послал на берег своего голубого жеребца, чтобы узнать, в чем дело. Голубой конь с громким ржанием выпрыгнул из воды, увидел, что ничего особенного не происходит, потом заметил сивую кобылу и увлек ее в заросли камыша.

Через несколько месяцев кобыла ожеребилась красивым голубым жеребенком. Худорж берег его пуще собственной жизни, а когда коню исполнилось три года, начал готовить его к скачкам. Вскоре голубой жеребец стал знаменит на всю степь. Любил Худорж девушку Шандон, которая пасла овец тамошнего князя. Порою ей приходилось уходить с овцами далеко-далеко, и тогда Худорж несся к ней на своем голубом жеребце. Слухи об этом дошли до ушей князя. Рассердился он, схватил девушку и объявил, что хочет сделать ее своей наложницей.

Худорж тут же примчался к княжескому двору. Князь и говорит:

- Вот убей горное чудище, тогда получишь Шандон!

Парень отправился на поиски чудища, вступил с ним в схватку и победил. А князь не унимается:

- Достань мне чудесный подснежник с вершины горы, тогда и получишь Шандон!

Подскакал пастух на своем голубом жеребце к подножию горы, жеребец велел ему зажмуриться и в мгновение ока перелетел на самую вершину. Сорвал пастух чудесный подснежник, вернулся к князю, а тот и говорит:

- Я хочу еще драгоценную жемчужину со дна озера!

Печальный пошел Худорж к голубому жеребцу, но тот его успокоил:

- Не горюй, я сам достану эту жемчужину!

Заржал он - и прыг в озеро. Вскоре возвращается, а в зубах жемчужина горит. Взял князь жемчужину, но тут же объявил, будто Худорж - оборотень. Тогда голубой жеребец раскидал князя и его свиту, снова заржал, и воды озера потопили княжеский двор. А Худорж с Шандон на волшебном жеребце вернулись к себе домой.

Китайские сказки. — Москва: Изд-во «Современный писатель», 1993 — с.192

Победа горного барана

Когда Нефритовый император решил отобрать лучших животных для календаря, ему труднее всего пришлось с рогатыми. Ну на ком тут остановиться? Козел очень изящный, бык крепче козла и рогами удался, у оленя рога длиннее, чем у козла и быка, а у дракона они такие длинные, как ветки коричного дерева, что растет на луне. В конце концов Нефритовый император выбрал быка, дракона и оленя, а козлу велел зайти через несколько дней.

Печальный, козел побрел домой. Там он собрал всех близких и дальних родственников и стал советоваться с ними, что делать. Антилопа предложила:

- Пошлите на состязание меня! Я бегаю быстрее оленя.

- А у меня шерсть красивее, чем у него! - возразила тонкорунная овца.

- Зато я очень сильный и умею прыгать через ущелья! - заявил горный козел.

Один архар - горный баран - промолчал, потому что он был слишком скромным.

- Дядюшка архар, - обратился к нему козел, - я думаю, лучше всего пойти тебе!

- Почему? - удивились все.

- Потому что у него рога самые мощные.

Пошел архар к Нефритовому императору. Тот увидел его рога, восхитился и сказал оленю:

- Ладно, уступи ему свое место, я награжу тебя за это!

Олень послушался, и Нефритовый император осыпал его лепестками сливы, в результате чего все тело оленя стало целебным. Он очень обрадовался, а архар вернулся домой еще большим победителем. Все его родственники ликовали и хвалили козла за хороший совет.

Китайские сказки. — Москва: Изд-во «Современный писатель», 1993 — с.192

Дочь дракона завладевает волшебной плетью

У древнего императора Цинь Шихуана была волшебная плеть, которой он рассекал горы и усмирял моря. Днем император всегда держал ее за поясом, а ночью ее охранял специальный стражник. Об этом прослышала дочь дракона - морского царя - и задумала овладеть волшебной плетью. Как раз в это время красавица Мэн Цзяннюй отправилась на Великую китайскую стену, где погиб ее муж, и трое суток плакала на ней, пока стена не обрушилась. Император очень рассердился, велел схватить дерзкую, но когда увидел Мэн Цзяннюй, прельстился ее красотой и решил сделать женщину своей женой.

Мэн поставила перед императором три условия: воздвигнуть памятник ее мужу, устроить торжественные похороны на море, близ которого он умер, и чтобы сам император со своими сановниками надели траур.

Цинь Шихуан на все согласился и вместе с Мэн Цзяннюй взошел на траурный корабль. Началась похоронная церемония, Мэн снова безутешно плакала, а потом воскликнула: "Ваньлан, я иду к тебе!" - и бросилась в море. Император поспешно приказал слугам прыгнуть за ней, но те даже тела не нашли. Очень разгневался Цинь Шихуан, начал сечь море своей волшебной плетью. Море вздыбилось, на нем поднялись огромные волны, которые чуть не опрокинули корабль. Шум дошел до самого царя драконов, отдыхавшего в подводном дворце. Испугался дракон, но его младшая дочь сказала:

- Не печалься, батюшка, я украду эту проклятую плеть!

Проводил ее дракон до ворот подводного дворца, села она на облако и понеслась к кораблю. Тут она сотворила среди моря скалу, а сама превратилась в Мэн Цзяннюй и вышла из-за уступа скалы. Увидал ее император, обрадовался:

- Садись скорей на корабль!

Вместе вернулись они во дворец и тем же вечером сыграли свадьбу. Перед сном император опять отдал свою плеть охраннику, а сам вошел в комнату новобрачной.

- Чего ты больше всего хочешь, моя красавица? - спросил он заискивающе.

- Поглядеть на вашу волшебную плеть! - ответила молодая дракониха.

Цинь Шихуан послал за охранником. Дочь дракона взяла плеть и, едва император отвернулся, вскочила на ближайшее облако. Цинь Шихуан даже глаза вытаращил. А дракониха долетела до своего дворца, отдала плеть отцу, и с тех пор море всегда было спокойным, корабли плавали по нему без помех.

Китайские сказки. — Москва: Изд-во «Современный писатель», 1993 — с.192

Откуда взялись мыши

Давным-давно жил на свете один богач по имени Хао. Деньги у него не переводились, а детей не было. Когда ему уже перевалило за сорок, жена его вдруг забеременела. Ночью Хао увидел во сне седобородого старика, который подарил ему какую-то зверюшку. Та укусила его за палец, богач охнул и проснулся. И как раз в этот момент жена Хао родила сына. Назвали его Хаоцзы - Сын Хао.

Сначала богачи были очень довольны, но ребенок не пил, не ел, а только плакал. Родители не знали, что с ним делать, и тут служанка случайно разбила глиняный чайник. Младенец вдруг перестал плакать и заулыбался.

- Вот теперь я знаю, что делать! - хлопнул себя по ляжке богач и велел накупить целую корзину глиняных чайников. Каждый раз, когда ребенок начинал плакать, перед ним разбивали чайник, и он замолкал.

Когда Хаоцзы исполнилось семнадцать лет, на чайники уже была изведена чуть не половина богатства семьи. Родители решили женить сына, надеясь, что жена возьмет его в узду. Но молодая оказалась еще более расточительной, чем ее муж. Богач от огорчения заболел и умер. Перед смертью он успел только сказать: "Это не сын, а настоящий транжира!"

Оставшись без отца, Хаоцзы и его жена целые дни проводили в игорном притоне. Поскольку парень играл очень неудачно, ему дали прозвище Лаошу - Вечно проигрывающий. Вскоре супруги спустили остаток своего богатства, и Хаоцзы начал воровать. Люди, скрежеща от ярости зубами, гонялись за ним. Однажды ночью он снова забрался в чужой дом, хозяин обнаружил это и пустился в погоню. Хаоцзы, не зная, куда деваться, прыгнул в колодец. Смотрит, а над водой в стенке дыра. Он полез туда - там висит серая шкура. Хаоцзы, дрожа от холода, накинул ее на себя и тут же превратился в мышь.

Хозяин, которого Хаоцзы пытался обворовать, испугался, что вор утонул, и вместе со слугами начал шарить в колодце шестом. Вдруг по шесту пробежала мышь. Люди поняли, что это Хаоцзы, и закричали. С тех пор мышь зовется по-китайски "хаоцзы" или "лаошу". Она прячется в первые попавшиеся щели и живет там, считаясь символом воровства и расточительства.

Китайские сказки. — Москва: Изд-во «Современный писатель», 1993 — с.192