Как собака и кошка стали врагами

Давным-давно жил в Китае бедный человек по имени Си Шань. У него был маленький старый дом на берегу реки, в котором он жил со своей женой и двумя любимцами — собакой и кошкой.

Однажды Си Шань нашел на дороге старое, заржавленное кольцо и принес его домой. Он не знал, что это кольцо волшебное, и бросил его в угол. Но с этого дня Си Шань начал богатеть. Только тогда он и его жена поняли, что кольцо было не простое.

— Знаешь, — сказала жена, — мы должны хорошенько спрятать это кольцо? Но куда?

Они нашли маленький деревянный ящичек и положили в него кольцо. Ящик подвесили на крюк возле двери. На их несчастье, по ту сторону реки жил вор. Он украл ящичек.

С этого дня Си Шань начал беднеть. Кошка и собака тоже почувствовали нужду.

— Нужно придумать, как помочь нашему хозяину, — сказала однажды собака.

— Да, мы должны выкрасть кольцо у вора, — сказала кошка.

И они решили отправиться в опасный путь. Но едва отошли от дома — увидели реку, через которую нужно было переправиться. Кошка закричала:

— Я дальше не пойду — я не умею плавать!

— Не беда! — сказала собака. — Залезай ко мне на спину, и я перевезу тебя.

Так и сделали.

На другом берегу, они легко нашли дом вора и сразу же увидели ящичек своего хозяина — он висел над дверью. Но как достать из него кольцо?

— Ты должна поймать мышь, — сказала собака кошке. — Мы заставим ее прогрызть в ящике дыру.

Так и сделали. Кошка поймала мышь, и маленький зверек, дрожа от страха, принялся за работу. Прогрыз в ящике дыру, и кольцо выкатилось на землю.

— Теперь скорей домой! — радостно закричали собака и кошка.

Кошка схватила кольцо в зубы, вскарабкалась на спину собаке, и они поплыли обратно через реку. Только добрались до другого берега, кошка вскочила на крышу ближайшего дома и, перепрыгивая с крыши на крышу, быстро прибежала к своим хозяевам.

Нужно ли рассказывать, как обрадовался Си Шань, когда увидел пропавшее кольцо! Он сытно накормил кошку мясом, а жена Си Шаня нежно ласкала ее.

Вскоре вернулась и собака. Ей пришлось долго бежать по извилистым улицам и переулкам. Она тяжело дышала, но собака видела, что кольцо уже в доме, а потому ласково виляла хвостом и улыбалась. Но Си Шань и его жена не знали, что собака помогала найти кольцо. Они только видели, что она мокрая и грязная. И они выгнали ее на улицу.

А кошка грелась у огня, как будто ничего и не случилось. Она ни слова не сказала в защиту собаки. Но до сих пор кошка чувствует свою вину и старается не попадаться собаке на глаза.

Да и собака не может забыть такую обиду. Как только увидит кошку, бросается и норовит ее укусить. Судите сами, разве можно винить ее за это?

Китайские сказки. — Москва: Изд-во «Современный писатель», 1993 — с.192

Гора солнца

Давным-давно жили в Ченду два брата. Жили они в одном доме, но согласия между ними не было. Старший брат был жаден и богат, а младший беден. Да и жена старшего брата не любила своего бедного родственника.

Наступила весна. Пришло время сеять рис. Старший брат посеял, а у младшего не было семян. Тогда младший брат стал просить старшего:

— Дай мне немного рису для посева. Когда соберу урожай, все тебе верну.

Старший пожалел горсть рису для своего брата. А жена его сказала:

— Хорошо. Я тебе сейчас принесу, только подожди немного.

Она быстро сварила горшок рису и отдала его младшему брату.

Ничего плохого не думая, посеял младший брат рис и стал ждать, когда взойдет рассада, чтобы высадить ее в поле. Но вареное зерно, конечно, не взошло. И только одно-единственное зернышко дало росток. Зеленый побег рос, рос и с каждым днем становился все выше. Младший брат с утра до вечера заботился об этом единственном ростке. Поливал, окапывал его, берег от жуков и гусениц. И рисовый росток превратился в настоящее дерево, развесистое и высокое. Ветви его были так густы, что закрыли все поле; огромные зерна сгибали их до самой земли.

Наконец наступила пора жатвы. Рано утром взял младший брат топор, пришел в поле и срубил чудесное дерево. Но едва упало дерево на землю — воздух потемнел, поднялся ветер, и огромная черная птица появилась над полем. Она схватила чудесное дерево и полетела. Тогда младший брат уцепился за ветки, и птице пришлось нести и дерево и человека. Долетела птица до берега моря, устала, опустилась на землю.

— Послушай, человек, — сказала птица, — что тебе это дерево? Отдай его мне. Я отнесу тебя на волшебную гору, где вместо камней рассыпано золото и серебро. Ты наберешь, себе сколько хочешь.

Младший брат обрадовался. Бросил дерево, взобрался птице на спину, и они поднялись в воздух.

— Закрой глаза, — сказала птица.

Закрыл младший брат глаза — и только ветер засвистел в ушах.

Вскоре опустились они на какой-то остров.

— Ну вот, — говорит птица, — смотри, сколько золота. Беги, набирай, сколько тебе захочется. Но только не жадничай. Это Гора Солнца. Задержимся здесь — вернется солнце на ночлег и сожжет тебя, и я тогда ничем помочь не смогу.

— Хорошо, — сказал младший брат.

Он соскочил на землю и остановился. Золото, серебро, драгоценные камни россыпями лежат вокруг и сияют так, что глаза слепит. Подумал младший брат, поднял с земли маленький кусочек золота и спрятал в карман.

— Почему так мало? — удивилась птица.

— Хватит с меня.

— Ну, если так, садись на меня — полетим.

Сел младший брат на спину птице, закрыл глаза, и через час они уже опустились на поле возле самого дома. Попрощался младший брат с птицей и пошел к себе, а птица улетела.

Через несколько дней купил младший брат хороший кусок земли, построил дом и ушел от старшего брата и его злой жены. Стал жить один, работал с утра до вечера и горя не знал.

Однако старший брат от зависти потерял покой. Пришел он однажды к младшему брату и стал выпытывать:

— Где ты взял золото?

Младший брат и рассказал, как дело было. Побежал старший брат к своей жене, а жена говорит:

— Ну, это сделать легче легкого!

Сварила опять горшок рису, и старший брат посеял вареный рис в поле. И опять появился только один росток и поднялся до самого неба. А когда старший брат срубил его, снова прилетела огромная птица и стала просить:

— Отдай мне, человек, это дерево! Я тебя отнесу на Гору Солнца, и ты наберешь там золота и серебра сколько хочешь.

— Неси скорее! — закричал старший брат. Прилетели они на остров посреди моря и опустились на волшебную гору.

— Иди и собирай золото, — сказала птица. — Но смотри не задерживайся. Вернется солнце — сожжет тебя своими лучами.

Однако старший брат и слушать не стал. Золото под ногами горит, драгоценные камни разноцветными огнями сверкают, серебро лежит белыми глыбами. Задрожали у старшего брата руки и ноги от жадности. Упал он на все эти сокровища и начал их по карманам распихивать. Да все старается побольше захватить!

— Довольно! — кричит птица. — Тяжело будет обратно лететь!

— Ничего, долетишь! — отвечает старший брат, а сам от тяжести в карманах уже еле-еле шевелится.

— Пора уже! — кричит птица. — Солнце возвращается!

— Подождешь! Еще кусочка два возьму, — отвечает жадный человек.

В этот миг из-за моря поднялось огромное раскаленное солнце. Протянуло оно свои жгучие лучи к острову и сожгло жадного брата. А птица поднялась в воздух и улетела.

Старые люди говорят, — что всегда так бывает: солнце никогда не обидит бедняка, согреет его и подарит частицу своего золота. Но если жадный богач захочет все захватить себе одному, разгневанное солнце сожжет его своими лучами.

Китайские сказки. — Москва: Изд-во «Современный писатель», 1993 — с.192

Невеста бога желтой реки

На холмах великой Желтой реки высятся древние развалины — остатки храмов и монастырей. Никто мимо этих развалин не ходит. А если и окажется запоздалый путник вечером поблизости, то, узнав это место, спешит скорей отойти подальше. Мрачное, нехорошее место!

И рассказывают старики, что слышали они от своих родителей, а те от родителей своих родителей об этих развалинах.

Когда-то, давным-давно, стояли на берегу великой Желтой реки мрачные храмы и монастыри. Жили в них жестокие монахи, жадные необычайно. Вся рыба в реке, вся земля вокруг принадлежали этим монахам. Тысячи крестьян работали на них день-деньской не разгибая спины. Рыбаки и проезжие купцы уплачивали им дань и приносили в храмы богатые подарки. Но все было мало для жадных монахов.

Они ходили по деревням и городам и рассказывали простым людям, будто на самом дне Хуанхэ живет хозяин великой Желтой реки — Хэбо. Каждый год требует он себе в жены самую красивую девушку Китая. И если не угодить ему, заволнуется великая река, зальет поля, смоет деревни и города. Голод и смерть обрушатся тогда на китайский народ.

Так говорили монахи, а люди слушали и верили.

Часто приходили монахи в богатый дом, где подрастала девушка-невеста. Напуганные богачи-родители отдавали им все золото и серебро, какое имели, лишь бы избавить свою любимую дочь от страшной смерти. И монахи уходили, забрав подарки. А в мутную воду Желтой реки они бросали какую-нибудь красавицу из бедной семьи.

Так велось из года в год. Плакали несчастные матери над своими дочерьми, роптали простые люди. Зато жестокие монахи богатели и радовались.

Но вот однажды пришел всему этому конец. И случилось это вот как.

В тот самый день, когда задумали монахи принести в жертву дракону Хэбо еще одну девушку, по великой Желтой реке проплывал мудрый судья Си Ен-пао. Был он родом из простой семьи, отличался умом и справедливостью и за всю свою жизнь ни разу не обидел бедняка. Его открытый нрав и неподкупная честность славились повсюду.

В этот раз возвращался Си Ен-пао из дальней поездки. Утомленный долгим путешествием, сидел он в своей лодке и размышлял. Вдруг слышит — с берега доносится непонятный шум. Выглянул из-за занавесей — видит, толпится у самой воды множество народу. Все разодеты в праздничные одежды, но лица у всех печальные и многие плачут. Приказал Си Ен-пао гребцам править к берегу — узнать, что случилось. Гребцы причалили, стали расспрашивать народ. А потом вернулись и рассказали Си Ен-пао о жестоких монахах и страшной судьбе девушки-красавицы. Увидел Си Ен-пао несчастную девушку, разодетую, как невеста, в красные шелка, узнал обо всем и страшно разгневался. Однако виду не подал.

Тем временем главный монах, самый злой и самый жадный, приказал начинать жертвоприношение. Прислужники в черных одеждах схватили невесту дракона и потащили ее к обрыву. Народ упал на колени, закрывая глаза руками. Плач и крики стояли вокруг.

Вдруг толпа заволновалась. Послышались голоса: «Господин приехал! Господин приехал!»

И сквозь расступившуюся толпу слуги пронесли паланкин, в котором сидел Си Ен-пао.

Все остановились. Си Ен-пао сошел на землю, вежливо всех приветствовал и попросил рассказать, что здесь происходит.

Тогда выступил вперед старший монах и объяснил, что девушка в красных шелках — невеста бога реки и что ее нужно бросить в реку, иначе бог разгневается.

— Мудрое решение! — ответил Си Ен-пао. Прислужники хотели столкнуть несчастную с высокого обрыва, но Си Ен-пао сказал:

— Постойте!

Народ затаил дыхание.

— Не кажется ли вам, — продолжал Си Ен-пао, — что непочтительно так вот посылать богу великой реки жену? Сначала надо послать на дно реки гонца — пусть предупредит бога о радостном событии. Вот ты, — обернулся Си Ен-пао к старшему монаху, самому жадному и самому злому, — поди предупреди его да возвращайся поскорее.

По знаку Си Ен-пао гребцы схватили злого монаха и бросили его в реку.

Стали ждать. Время идет, а гонец не возвращается.

— Что-то он задержался в пути! — говорит Си Ен-пао. — А ну, отправляйся-ка ты вслед за ним и поторопи его — невеста заждалась.

И гребцы бросили в реку второго монаха. И этот утонул.

Тогда все остальные монахи в ужасе упали на колени перед мудрым Си Ен-пао, признались во всех своих плутнях и обманах и умоляли только оставить их в живых.

— Хорошо! — сказал Си Ен-пао. — Раздайте народу все, что вы у него награбили. И знайте впредь: услышу еще раз об этом — уже не прощу! А теперь уходите!

И перепуганные монахи разбежались кто куда.

С тех пор опустели храмы, и монастыри на берегу великой Желтой реки и превратились в развалины.

Но люди все еще помнят о жестокости жадных монахов и о мудрости справедливого Си Ен-пао.

Китайские сказки. — Москва: Изд-во «Современный писатель», 1993 — с.192

Хуан Сяо

Рассказывают, что когда-то в небольшой деревушке на берегу реки Хуанхэ жил бедняк, по имени Хуан Сяо. Работал он с утра до ночи без отдыха, а жил впроголодь. И пришлось ему идти в работники к своему богатому дяде.

Раз как-то утром, только принялся Хуан Сяо кормить птиц, прилетел огромный ястреб, схватил самую жирную курицу и понес на запад. Но курица была тяжелая, и он летел низко над землей. Хуан Сяо тотчас же пустился в погоню за ястребом, чтобы отнять у него курицу, как только он опустится.

Ястреб летел все дальше и дальше и наконец опустился в сад, где росли огромные, пышные хризантемы. Вошел Хуан Сяо в сад и увидел среди цветов девушку необычайной красоты. Глянула она своими глубокими, как осенняя вода, очами на прекрасного юношу, и полюбили они друг друга.

— Как тебя зовут? — спросил Хуан Сяо.

— Юань Мэй. А тебя?

— Хуан Сяо.

— Я полюбила тебя, Хуан Сяо, и хочу стать твоей женой. Найди почтенного человека и пришли его к моему отцу сватом.

Счастливый вернулся Хуан Сяо домой и упросил своего дядю быть его сватом.

Но отец Юань Мэй узнал, что Хуан Сяо бедняк, и дал свату такой ответ:

— Если хочет он быть моим зятем, пусть отыщет и отдаст за Юань Мэй как свадебный подарок десять золотых кирпичей, мерку золотых бобов, три красных волоса и нетонущую жемчужину. Иначе не видать ему моей дочери.

Узнав от дяди, какие редкие сокровища требует от него отец Юань Мэй, Хуан Сяо долго горевал, но ни-чего не мог придумать. И тогда решил он отправиться к старому мудрецу, чтобы попросить у него совета.

Он быстро собрался и смело отправился в далекий и трудный путь.

Шел он, шел, подошел к большому городу и видит странное дело — люди строят стену, а стена разваливается. Жители города расспросили Хуан Сяо, куда и зачем он идет, а когда узнали, что он идет за советом к старому мудрецу, стали просить его:

— Узнай и для нас у мудреца, почему стена у нас не строится. Вокруг всего города стоит, а на этом месте разваливается.

Пообещал Хуан Сяо выполнить их просьбу и снова пустился вперед.

Шел он, шел и дошел до деревни. Встретили его крестьяне, узнали, куда и зачем он идет, и стали просить:

— Узнай и для нас у старого мудреца, почему за нашей деревней вишня цветет, а плодов не приносит.

Пообещал Хуан Сяо выполнить и эту просьбу и отправился дальше.

Шел он, шел и видит — на пороге дома сидит старик. Спросил его старик, куда и зачем он идет, а потом стал просить:

— Узнай и для меня у мудреца, как вылечить мою дочь. Ей уже восемнадцать лет, но она немая, и никто не берет ее в жены.

Пообещал Хуан Сяо выполнить просьбу старика и отправился дальше.

Так шел он много дней и много ночей и немало трудностей встретил на своем пути: то приходилось ему переправляться через бурный поток, то карабкаться на отвесный утес, то страдать от жажды в безводной пустыне. Наконец перед ним раскинулось бескрайнее море. Остановился Хуан Сяо на берегу и стал сам с собой говорить, как бы переправиться ему через море и попасть к старому мудрецу. Тут подплыла к нему большая черная черепаха, услыхала его речь и говорит:

— Я могу перевезти тебя через океан, но только ты и обо мне не позабудь. Вот уже много лет, как я плаваю по волнам и не могу опуститься на дно морское. Узнай и для меня у мудреца, как мне избавиться от этой беды.

Пообещал Хуан Сяо выполнить просьбу черепахи, сел к ней на спину, и она перевезла его через океан.

Вскоре он добрался до жилища мудреца. Старый мудрец увидел Хуан Сяо и спросил, зачем он к нему пришел. Тогда Хуан Сяо стал рассказывать — сначала о том, что просили его жители города и деревни, старик и черепаха, а потом уже пожаловался на свое горе. И ответил ему старый мудрец:

— Жители города не могут сложить стену потому, что там в земле зарыто десять золотых кирпичей. Вишня не приносит плодов оттого, что под ней находится мерка золотых бобов. Дочери старика мешают говорить три красных волоса на голове. Если их вырвать — она заговорит. У черепахи в пасти нетонущая жемчужина. Вынь жемчужину, и черепаха погрузится на дно морское. И так, помогая другим, ты поможешь себе.

Поблагодарил Хуан Сяо старого мудреца и весело пошел в обратный путь.

Большая черная черепаха давно уже поджидала его и, как только он появился, спросила:

— Ну, что сказал старый мудрец?

— Перевези меня на другой берег — и узнаешь.

На другом берегу Хуан Сяо велел черепахе разинуть пасть, вынул нетонущую жемчужину, и черепаха, довольная, сразу опустилась на дно. Спрятав жемчужину за пазуху, счастливый Хуан Сяо быстро пошел дальше. Старик стоял на пороге и дожидался его.

— Ну, что сказал старый мудрец? — спросил он.

— Веди меня к твоей дочери, я ее вылечу, — ответил Хуан Сяо.

Как только он вырвал из головы девушки три красных волоса, она сразу заговорила. Со слезами благодарили Хуан Сяо отец с дочерью, а он спрятал волосы за пазуху и веселый, отправился дальше.

На краю деревни его с нетерпением поджидали крестьяне.

— Ну, что сказал старый мудрец? — спросили они.

— Покажите мне, где ваша вишня, и я заставлю ее приносить плоды, — ответил Хуан Сяо.

Привели Хуан Сяо к вишне, выкопал он мерку золотых бобов, и тотчас же на ветвях заалели спелые вишни.

Не знали крестьяне, как отблагодарить Хуан Сяо, а он еще веселее зашагал дальше.

Жители города тоже ожидали его и сразу спросили:

— Ну, что сказал старый мудрец?

Хуан Сяо прямо подошел к тому месту, где разваливалась стена, вырыл из земли десять золотых кирпичей и сказал:

— А теперь стройте стену.

Сложили люди стену. Стоит она крепко, не разваливается.

А Хуан Сяо поспешил домой. Он был счастлив, что помог другим и получил все, что ему было нужно.

Удивился отец Юань Мэй, что Хуан Сяо сумел выполнить его требование и достать такие драгоценные свадебные подарки. Очень не хотелось ему отдавать дочь за бедняка, да пришлось выполнить свое обещание.

Зажили Хуан Сяо и Юань Мэй в любви и довольстве. Хуан Сяо так любил свою жену, что не мог с ней и на минуту расстаться, и попросил ее нарисовать свой портрет. Уходя из дому, он всегда брал его с собой.

Однажды, работая в поле, он соскучился по жене, достал портрет и стал любоваться ею.

И вдруг налетел сильный порыв ветра, вырвал портрет из рук Хуан Сяо и унес неизвестно куда. Искал, искал его Хуан Сяо, да так ни с чем и отправился домой.

А портрет, гонимый ветром, все летел да летел, пока не залетел прямо в золотую залу императорского дворца.

Император залюбовался изображением Юань Мэй и приказал своим придворным:

— Мне еще не приходилось встречать такой красавицы. Возьмите портрет и отправляйтесь искать ее. Не найдете — казню.

Долго искали придворные по всей стране, пока наконец не подошли к дому Хуан Сяо. Увидели Юань

Мэй и сразу узнали в ней красавицу с портрета. Как Юань Мэй ни плакала, придворные схватили ее и повели к императору. Но перед уходом Юань Мэй удалось шепнуть Хуан Сяо:

— Когда меня уведут, возьми баранью шубу, надень ее мехом наружу и в таком виде явись к императору. А я уж устрою, чтобы мы снова были вместе.

Когда Юань Мэй доставили во дворец, император посадил ее рядом с собой и не хотел с ней расстаться ни на минуту. Но как он ни заботился о ней, она оставалась молчаливой, грустной и ни разу не улыбнулась.

Однажды, когда император напрасно старался развеселить Юань Мэй, в золотую залу вошел Хуан Сяо, одетый в вывернутую баранью шубу. Юань Мэй взглянула на него и весело рассмеялась.

— Что тебя так развеселило, Юань Мэй? — удивился император.

— Мне нравится шуба на этом человеке. Вот если бы ты так нарядился, я бы всегда смеялась.

Обрадованный император подозвал к себе Хуан Сяо и стал с ним меняться одеждой. Хуан Сяо снял свою шубу и надел императорскую одежду, расшитую драконами. Но как только император надел баранью шубу. Юань Мэй закричала придворным:

— Эй, велите немедленно отрубить голову человеку в шубе, он оскорбил меня!

Придворные схватили императора и казнили, а Хуан Сяо сел на его место, рядом с Юань Мэй, и с тех пор они больше никогда не разлучались.

Китайские сказки. — Москва: Изд-во «Современный писатель», 1993 — с.192

Тигр и лиса

Однажды в камышах лиса натолкнулась на голодного тигра. Тигр зарычал — лиса обмерла со страха. Подумала: «Пришел мой последний час, если не обману полосатого». Но что делать? Тигр вот-вот прыгнет! Тогда лиса сделала вид, что трясется не от страха, а от смеха: «Ха-ха-ха!»

Удивленный тигр сел, ничего не понимая, и спросил:

— Ты над чем смеешься?

— Над тобой, несчастный! — ответила лиса, заливаясь притворным смехом.

— Что? Надо мной? — зарычал тигр.

— Конечно! — сказала лиса. — Ты, бедный, думаешь, что сейчас съешь меня, а я не могу удержаться от смеха. Ха-ха-ха!.. Ведь тебя уже никто не боится! Зато меня боятся все, даже человек!

Тигр задумался: «А вдруг правда? Тогда лису трогать опасно!» Но все еще сомневался.

— Я вижу, ты не веришь, — сказала лиса. — Иди за мной. Если люди меня не испугаются, тогда можешь съесть меня вместе с хвостом.

Тигр согласился, и они отправились. Стали подходить к дороге, по которой возвращались из города крестьяне.

— Не отставай! — крикнула лиса и побежала вперед.

Тигр огромными скачками — за нею. Люди увидели — страшный тигр несется к дороге! Закричали, побросали все и пустились бежать.

Тогда лиса высунулась из высокой травы, где ее совсем не было видно, и закричала тигру:

— Ну что, видел? Один кончик моего хвоста обратил их в бегство! А на тебя никто и не посмотрел!

Глупый тигр опустил от стыда морду и уныло поплелся обратно в свои камыши.

Теперь уж лиса смеялась по-настоящему!

Китайские сказки. — Москва: Изд-во «Современный писатель», 1993 — с.192