Араб-простофиля

В давно прошедшие времена Бухарой правил некий шах, владевший несметными богатствами. Шах проводил жизнь в пирах и веселье. Очень он любил всякие развлечения, а особенно танцы и музыку. Дворец всегда был полон всякими придворными шутами, острословами, скоморохами, которые все время сопровождали шаха.

В толпе шутов обычно слонялся один скоморох, ничем не выделявшийся, кроме, пожалуй, своей дряхлости да нищенской одежды. Настоящего имени старика никто не знал, а все называли его пренебрежительно Араб-простофиля. Никому не было известно, откуда пошло это обидное прозвище, тем более что старик этот был не араб, а коренной житель Бухары.

Скоморох Араб-простофиля вместе с шутами, танцорами и музыкантами постоянно разъезжал с шахом во время его загородных поездок и, по его требованию, рассказывал два-три остроумных анекдота. Посмеявшись от души, шах тотчас же забывал об Арабе-простофиле, и чаще всего бедный старик сидел на пороге голодный и продрогший, в ожидании, что вот-вот шах соблаговолит призвать его пред свое лицо и заставит смешить и развлекать его.

Обнищал Араб-простофиля до того, что ему и надеть нечего было, и хлеба не на что было купить для себя и для своей жены-старухи. Поздно ночью, когда затихали во дворце ликующие голоса и громкая музыка, Араб-простофиля, крадучись, шел на шахскую кухню, осторожно соскребывал со дна котлов остатки плова и, положив их между двух лепешек, нес по темным улицам в свою жалкую лачугу, где его уже ждала с нетерпением жена-старушка. Тем они и жили. Никто не интересовался их горькой судьбой, никто их не приглашал ни на свадьбы, ни на похороны. Коротали они свою судьбу в полном одиночестве, ибо аллах не дал им детей. Оставалось им только горько жаловаться на свой печальный удел.

Однажды шах по своему обыкновению отправился в далекое путешествие. День и ночь скакал он со своей свитой по степям и горам, устраивая то охоту на диких зверей, то пиршества и всякие развлечения. Араб-простофиля до того устал и измучился, что начал проклинать все на свете. Немедленно соглядатаи донесли своему повелителю о недовольстве старика.

Приказав привести к себе Араба-простофилю, шах сказал ему громко:

- А ну-ка приблизь ко мне свое ухо, я хочу тебе сказать одно словечко по секрету.

И шах сказал шепотом Арабу-простофиле:

- Ты был простофиля и есть простофиля. Укороти язык, а не то прикажу палачу укоротить тебе туловище ровно на одну голову!

Он оттолкнул от себя затрясшегося от страха Араба-простофилю и долго хохотал над его ужасом, а старик поспешил уйти, не отвечая на расспросы любопытных придворных и шутов. Все многочисленные придворные были немало удивлены и потрясены тем, что шах вел какую-то таинственную беседу - и с кем? С самым ничтожным, с самым презренным из скоморохов.

Не прошло и нескольких дней, как в жизни Араба-простофили произошла поразительная перемена. Его старую жену приглашали на свадьбы и похороны теперь не только соседи, но и вельможи, и богачи. В праздничные дни какие-то неизвестные люди приносили богатые подарки и просили только:

- Да соблаговолите не забывать нас своими милостями!

Скоро закрома в маленьком, покосившемся амбаре Араба-простофили заполнились зерном, а в конюшне уже стояли два чистокровных коня. Старик и старуха приоделись, и каждодневно в котле у них варились и жарились вкусные кушания.

Соглядатаи поспешили донести шаху о том, что его скоморох, ничтожный Араб-простофиля, разбогател. Заинтересовался повелитель Бухары, в чем тут дело, и потребовал к себе старика.

- Откуда твое богатство?-спросил шах.

Араб-простофиля смиренно ответил:

- Великий господин, я и сам сперва не понял, почему мою жалкую хижину посетила птица счастья, но понемногу начал понимать. Если вы, о всесильный шах, помните, я был в молодости певцом-хафизом и нередко осмеливался услаждать слух ваш своим пением. Но время шло, и я состарился. Как-то вы соизволили объявить: "Твой голос испортился",- и мне запретили петь. Распорядитель пиршествами вашего двора позволил мне оставаться во дворце и за миску плова рассказывать порой один-два анекдота, дабы вызвать на вашем лице улыбку. Однажды я рассказывал какой-то арабский рассказ, и вы соблаговолили пошутить: "Эй ты, простофиля, да разве так рассказывают арабские рассказы!" С тех пор при дворе меня не называли иначе, как Араб-простофиля. Плохо жил я со своей старухой все эти годы, и однажды, не выдержав, посетовал на превратности жизни. И вы тогда на ухо мне сказали: "Укороти язык, иначе тебе укоротят туловище на одну голову". Но ведь никто не слышал, что вы соизволили сказать, потому что вы говорили шепотом. Все подумали, что у могущественного шаха есть тайна, которую он может доверить только Арабу-простофиле, и с тех пор все стали бояться меня и уважать. Теперь все, начиная от могущественного твоего визиря и кончая сборщиком налогов, делают мне подарки, чтобы задобрить меня. Вот источник моего богатства. Видно, много за вашими вельможами и чиновниками грехов и проделок, если их так перепугали несколько слов, сказанные вами шепотом мне на ухо.

Узбекские народные сказки. В 2-х томах. Том II. // Перевод с узбекского. Сост. М.Афзалов, X.Расулов, З.Хусаинова. Изд-во «Литература и искусство», 1972 — с. 584

Хатам

В давние времена в стране, где восходит солнце, жил - был один бедный человек. У него был сын лет пятнадцати, по имени Хатам. Когда бедняк умер, вдова не могла одна сына прокормить и отдала его на воспитание другому бедняку Дадабаю. Но Дадабай тоже не мог прокормить Хатама, отвел его на базар и продал богатому купцу Джалалбаю. Привез Джалалбай Хатама в свой дом и стал приучать к работе.

Прошло два-три года. Собрал как-то Джалалбай сорок верблюдов, нагрузил их товарами и вместе с караваном купцов отправился в дальний город. Хатама он взял с собой.

Шел караван много дней и ночей, прошел степь и пустыню. Однажды вечером, когда уже темнеть стало, увидел Джалалбай в пустыне развалины какой-то усадьбы и обратился к купцам:

- В этих постройках мы заночуем.

Но купцы начали возражать ему:

- Место здесь пустынное. Мы устали, крепко уснем. А вдруг воры нападут врасплох, никто нам не поможет.

Побоялись они останавливаться на ночлег в этом месте и продолжали свой путь. Не послушал Джалалбай советов и остался в развалинах ночевать. После ужина бай со своими слугами улегся спать, а Хатаму дали саблю и оставили его караулить верблюдов и товары.

В полночь явился в усадьбу огромный черный див. Пришел, поглядел и прямо полез в ту комнату, где спал бай. Хатам заметил дива, тихонько к нему подкрался сзади и саблей отрубил ему голову. Вынес Хатам ее из усадьбы и выбросил в овраг. Потом прилег около коней и верблюдов и подумал: "Ну, с этим дивом я расправился, но он, конечно, не один. За ним и другие дивы сюда придут, напасть на нас могут. Придется мне и с ними сразиться".

Не стал Хатам никого будить, а вышел в пустыню, посмотрел в одну сторону, посмотрел в другую и решил: "Вон там гора виднеется, див, наверное, оттуда явился".

Направился Хатам к этой горе. Пришел, видит - в горе пещера. "Нет ли здесь какой-нибудь тайны?" - подумал Хатам и зашел внутрь.

В глубине ее виднелся свет слышались голоса. Притаился Хатам у стены и прислушался. Кто-то говорил:

- Черный див до сих пор не вернулся. Не случилось ли с ним чего-нибудь. Пойдем его искать.

Хатам выбрался из пещеры, спрятался около входа, крепко сжал в руках саблю и приготовился. Только вышел первый див, Хатам ему голову отрубил, за ним второй показался, Хатам и со второго голову снял. Так Хатам всех дивов убил.

Расправившись с дивами, Хатам зашел в пещеру. Смотрит - в стене какая-то дверь. Открыл ее Хатам и увидел прекрасный сад, там цветы цветут, птицы поют. На полу, застланном красными, как раскаленные угли, коврами, на одеялах спали четыре красивые девушки. Одна девушка проснулась, увидала Хатама и говорит ему:

- Эй, человек, а ты знаешь, что в этой пещере сорок дивов живут? Зачем ты пришел сюда? Вернутся дивы, так если у тебя и десять душ есть, ни одной не оставят. Беги скорей отсюда!

Хатам отвечает:

- Что мне сорок дивов! Их жизнь и смерть в моих руках была. Сегодня я их всех убил. А вы что за девушки? Что здесь делаете?

Разговор разбудил и остальных девушек. Проснулись они, встали. Одна из них и говорит Хатаму:

- Мы - дочери четырех шахов. Дивы нас похитили и сюда затащили.

Вывел Хатам девушек из пещеры и показал им обезглавленных дивов. Похвалили девушки Хатама за храбрость, поблагодарили за свое освобождение и начали умолять:

- Увези нас с собой из этой пещеры.

Хатам им говорит:

- Не могу я вас сейчас с собой взять. Оставайтесь пока здесь. Мне одно дело кончить нужно, а кончу его - вас всех по домам развезу.

Вышел Хатам из пещеры, завалил вход большим камнем, а сам вернулся в усадьбу и принялся кипятить чай. На рассвете Джалалбай и слуги его позавтракали и дальше поехали. Хатам никому про ночные тайны не рассказал.

Спустя несколько дней приехали путники в город и остановились в караван-сарае. Утром повез Джалалбай свои товары на базар и удивился. Люди ходят печальные, на товары никто и глядеть не хочет.

Спрашивает Джалалбай у одного прохожего:

- Что случилось в вашем городе? Почему все люди такие печальные, почему друг с другом не разговаривают?

- У нашего шаха большая беда стряслась,- ответил прохожий. Его дочь Малику похитили дивы. Вот уже три года лучшие джигиты нашей страны девушку ищут, а найти не могут. Жизнь наша омрачена этим печальным событием.

Воротился Джалалбай с базара в караван-сарай и объявил:

- Ничего мы здесь не продадим. Придется нам в другой город ехать.

Нагрузили купцы на следующее утро товары на верблюдов и дальше поехали. Ехали-ехали, через несколько дней прибыл караван в другой город. Заехали в караван-сарай отдохнуть. На другой день отправился Джалалбай на базар. Походил-походил, видит - и в этом городе люди ходят насупившиеся, смеху, веселья не слышно.

Начал Джалалбай людей расспрашивать. Они ему рассказали, что два года тому назад дивы у -шаха этого города дочь Хуринису похитили. Решил бай, что и здесь торговля у него не пойдет, и на следующий день опять верблюдов приказал нагрузить и пустился в путь.

Долго ехали, много проехали, степи и пустыни миновали и добрались до большого города. По приезде, как обычно, остановились в караван-сарае.

На этот раз Джалалбай на базар не поехал, а сразу же стал хозяина караван-сарая расспрашивать, как в городе жизнь идет.

Тот говорит:

- Была у нашего шаха дочь Пашшахон. Да вот уж полтора года, как ее дивы похитили. С тех пор все жители города ее ищут. Поэтому лавки у нас закрыты, никакой торговли нет.

Услыхав про такие дела, бай никуда из караван-сарая не пошел и в тот же день дальше поехал.

Много дней и месяцев в дороге они провели. А когда до города только день пути остался, остановились, вьюки разгрузили, лошадей и верблюдов попастись пустили. Оставил бай в лагере своих слуг, а сам, взяв с собой Хатама, поехал в город. Пока доехали до города, стемнело. Городские ворота оказались закрытыми. Заехали путники в домик одной бедной старушки и попросились на ночлег. Бай в дом зашел, а Хатам во дворе с лошадьми остался.

Спросил Джалалбай у старухи, как идут дела в городе, а она ему отвечает:

- Ох, сынок, лучше и не спрашивай. Была у нашего шаха дочка. Такая красивая девушка-лицо как месяц, очи, словно день, ясные. Звали ее Диларам. И вот ее дивы похитили. Все люди от семи до семидесяти лет ее и днем и ночью ищут, да найти не могут. Шах даже слугам своим приказал-всех путешественников, какие в город приезжают, задерживать и на поиски посылать. Вот какие дела в нашем городе, сынок!

Сказала так старуха и показала портрет Диларам Джалалбаю. Как увидел его Джалалбай, сразу без памяти свалился.

Старуха позвала Хатама, рассказала ему про Диларам и показала портрет. Хатам сразу же увидел, что это одна из тех девушек, которых он оставил в пещере. Джалалбай очнулся и говорит:

- Как увидел я эту шахскую дочь, сразу полюбил. Во что бы то ни стало должен я ее найти.

Хатам ему говорит:

- Найти ее можно, но прежде сходите во дворец и спросите шаха, отдаст он за вас свою дочь, если мы найдем ее, или нет. Если отдаст, я ее вам найду.

Услыхав такие слова Хатама, Джалалбай обрадовался и утром поехал в шахский дворец. Пришел к шаху, про здоровье его спросил, себя назвал. Сидели они, беседу вели. Джалалбай и рассказал, что у него есть человек, который Диларам найти может. Шах очень обрадовался и наказал баю скорее ехать на поиски. Вернулся Джалалбай в домик старухи, взял Хатама, и пустились они в путь.

Ехали-ехали, много проехали и вернулись наконец к той пещере, где Хатам оставил шахских дочерей.

Вышли они через пещеру в чудесный сад. Джалалбай чуть только увидел Диларам, опять упал в обморок. Хатам побрызгал ему в лицо водой, привел в чувство и обратился к Диларам:

- Сестра! Вот я пришел взять тебя отсюда и отвезти к твоим родителям. Собирайся!

Диларам с радостью согласилась,

А другим девушкам Хатам сказал:

- Вы пока еще здесь оставайтесь, ждите меня. Вот отвезу Диларам к ее родителям, тогда и за вами приеду.

Успокоил он так девушек, а сам с Джалалбаем и с Диларам в путь-дорогу отправился. Ехали они, ехали, стали к городу подъезжать. Хатам своего коня вперед погнал, прискакал во дворец и объявил шаху, что Диларам едет. Тут шах на радостях пир устроил. Много дней пировали, потом пришел шах к Диларам и говорит:

- Дочь моя! Когда тебя искали, я решил, что кто тебя найдет, моим зятем станет. Про это мое решение весь народ знает. Нашел тебя человек, которого зовут Джалалбай, я тебя за него замуж должен выдать. Что ты на это скажешь?

Диларам ему отвечает:

- Отец, я согласна выйти замуж за человека, который меня нашел и от дивов спас. Только меня не Джалалбай нашел и от них избавил, а другой человек-его зовут Хатам. По вашему решению я за Хатама выйти замуж должна.

Тут уж шах не знал, что говорить, что делать. Позвал он к себе Джалалбая и Хатама и повторил слова Диларам. Встал Хатам, подошел к шаху и говорит:

- Повелитель! Я еще молод сейчас жениться. Хоть это и правда, что вашу дочь от дивов спас я, но вы желание моего хозяина в землю не втаптывайте. Отдайте вашу дочь за Джалалбая.

Понравились эти слова шаху. Устроил он пир. Сорок дней, сорок ночей пировали, веселились. Выдал шах свою дочь замуж за Джалалбая. Созвал он затем своих визирей-советников, показал им своего зятя и говорит:

- Я уже стар стал, шахство свое Джалалбаю передаю.

Тут Хатам попросил разрешения уехать.

- Не уезжай, Хатам!- воскликнул Джалалбай.- Ты мне добро сделал, я тебя тоже женю.

Но Хатам все настаивал на том, чтобы шах отпустил его из города. Пришлось Джалалбаю согласиться. Поехал Хатам обратно к пещере, где его девушки дожидались. Когда один день пути остался, переезжал Хатам через речку вброд. Видит он, на берегу спят трое джигитов. Одежда была на них порванная, ноги босые, все в волдырях. Хатам сказал себе: "Надо узнать, что с ними, может быть, им помочь надо". Подошел он к юношам, разбудил их. Встали джигиты, поздоровались с Хатамом. Он их спросил:

- Кто вы такие? Что вы делаете здесь, в пустыне?

Один из джигитов ответил:

- Мы сыновья каньонского шаха Отец наш высватал нам трех царевен. Но вот отец одной из них уже полтора года, отец другой два года, отец третьей уже три года отцу в письмах пишут: "Дочь мою дивы похитили, если вам нужна невеста, пошлите своего сына, пусть найдет ее". Вот с тех пор мы и ищем повсюду наших невест.

Хатам сказал тогда джигитам:

- Я вам помогу.

Повел Хатам джигитов в пещеру и поздравил девушек:

- Ну вот, сестрицы. И вам пришла пора на родину, к отцу-матери возвращаться. Собирайтесь в путь.

Девушки обрадовались, Хатама поблагодарили, вещи свои собрали, и все вместе отправились в путь-дорогу.

Вот так Диларам, Малика, Хуриниса и Пашшахон со своими любимыми достигли исполнения своих желаний.

Прошло несколько дней, собрались братья-царевичи, стали с Хатамом совет держать. Старший царевич спрашивает у Хатама:

- Хочется нам в Каньон съездить, родителей своих повидать. Что ты нам посоветуешь?

Хатам им ответил:

- Напишите им письмо, а я отвезу его и расскажу вашим родным, что вы все живы-здоровы, расскажу, как вы цели своей достигли.

Царевичи написали письмо, и Хатам отправился в далекий путь.

Через несколько дней подъехал Хатам к горе, остановился около родника отдохнуть.

Вдруг на ветку чинары, что у родника росла, сели два голубя и заворковали:

- Вот в доме, что за этой горой, живет царевич,- начал рассказывать первый голубь.- Он уже несколько месяцев без памяти лежит. Он одну пэри, дочь их царицы, полюбил. За это его другие пэри рассудка лишили.

Второй голубь заметил:

- Ну, помочь ему очень легко. В ста шагах от нашей чинары есть другой родник. Там две чинары растут. Если дать царевичу выпить отвар из листьев этих чинар, он сразу в себя придет.

Сказали так голуби и улетели.

Хатам нашел две чинары, нарвал листьев, положил эти листья в хурджун, сел на коня и поехал искать царевича, про которого голуби ворковали. Скоро он нашел дом, стоявший за горой, и вошел в него. Видит, лежит там без сознания, словно спит, статный восемнадцатилетний юноша. Вышел Хатам из дома, смотрит, неподалеку еще один дом стоит. Выбежали из этого дома две женщины, к Хатаму подошли, поздоровались.

Хатам их спрашивает:

- Почему этот джигит без памяти лежит?

Одна женщина ему отвечает:

- Не знаем. Он уже пять месяцев здесь лежит. А причина его болезни нам неизвестна.

Попросил Хатам у женщины кумган, положил в него листья чинары, вскипятил, а потом побрызгал отваром лицо царевича. Скоро юноша в себя пришел, поздоровался с Хатамом и рассказал ему свою тайну:

- Я царевич, зовут меня Ибрагим. Однажды я отправился гулять и зашел в сад царицы пэри. Увидал я в саду одну пэри - дочь их царицы - и так полюбил ее, что совсем голову потерял. А больше я ничего не знаю.

Хатам говорит юноше:

- Сейчас я тебя к отцу отвезу. А потом мне нужно ехать в город Каньон, письмо одно туда отвезти. Когда вернусь, помогу тебе найти дочь царицы пэри.

Взял Хатам с собой царевича и отвез к его родителям, а сам поехал в город Каньон.

Долго ехал Хатам, много проехал и приехал наконец в Каньон. Явился к шаху и передал письмо. А в письме том так было написано:

"Отец, мы живы-здоровы. Невест наших мы долго найти не могли, много бед испытали. Когда мы в пустыне скитались, всякие муки терпели, встретился нам джигит Хатам, который вам это письмо вручит. Он нам помог наши заветные желания осуществить. Примите его хорошо".

Шах прочитал письмо и принял Хатама с большим почетом. Погостив два дня, Хатам пришел к шаху и попросил разрешения ехать назад. Шах его не пускает.

- Никуда я тебя не пущу,- говорит шах.- Я тебя как сына встретил, рядом с собой посадил. Сам я уже старею. Вот я тебя женю и вместо себя шахом поставлю. Не уезжай, сынок!

- Досточтимый шах!- говорит Хатам.- Сейчас у меня еще одно дело есть, когда закончу его, тогда и жениться можно будет. А сейчас разрешите мне уехать.

Долго шах уговаривал Хатама остаться, но наконец вынужден был отпустить его. Много дней ехал Хатам, степи-пустыни проехал и приехал в город, где жил царевич Ибрагим.

Как услышал шах, что Хатам приехал, позвал его к себе, устроил большой пир. На пиру Хатам и говорит шаху:

- Теперь разрешите мне с Ибрагимом в путь отправиться. Обещал я ему помочь свое счастье найти, вот и приехал.

Снарядил их шах, и Хатам с Ибрагимом отправились в путь-дорогу. Спустя несколько дней приехали они к саду, где жили пэри. Хатам слез с коня и говорит царевичу:

- Вы здесь подождите, а я пойду в сад, посмотрю, кто там есть.

Царевич около лошадей остался, а Хатам в сад пошел. Ходил-ходил, видит, в саду большой пруд, а около него растет высокая чинара. Спрятался Хатам за этой чинарой и ждет. Прошло немного времени, явилась на берег пруда женщина с ведром, зачерпнула воды и, не заметив Хатама, вернулась в дом. Хатам пошел за ней, притаился за дверью и стал слушать. А в доме две женщины вели между собой разговор. Одна женщина другой сказала.

- Помнишь, как несколько месяцев тому назад я одного царевича заколдовала. А он выздоровел и опять сегодня сюда приехал. Теперь я уж его навсегда заколдовала. От моих страшных чар только у гератского шаха в казне лекарство имеется. Но он этого лекарства никому не дает.

Вторая женщина возразила:

- В городе Герате дракон появился. Он каждый день корову и человека съедает. Сейчас как раз очередь шахской дочери подходит. Если кто царевну от драконовой пасти избавит, гератский шах ему в лекарстве не откажет. Только дракона убить никому не под силу.

Первая женщина усмехнулась:

- А дракона убить совсем нетрудно. На окраине Герата растут две ядовитые чинары. Надо их на куски распилить, мелко-мелко нарубить, щепки в шкуры быков зашить и положить на дороге. Как только дракон появится, сейчас же бычьи шкуры проглотит. Так чудовище отравится и подохнет.

Поговорили так женщины и сели обедать.

Понял Хатам, что эти две женщины страшные колдуньи, поскорее выбрался он из сада, кинулся к царевичу, а тот лежит как неживой, на губах пена Хатам положил царевича на коня и повез в тот дом за горой, в котором он его первый раз нашел.

Уложил Хатам Ибрагима на одеяла, а сам вышел людей поискать. Увидел одного пастуха, позвал его и спрашивает:

- Отец, сколько ты денег в год зарабатываешь?

- До пятнадцати монет,- отвечает старик.

Хатам ему говорит:

- Послужи мне месяц. Я тебе за каждый день один золотой дам. А служба такая: в этом доме один джигит лежит, надо за ним присматривать, ухаживать.

Пастух согласился. Хатам дал ему задаток - пять золотых, а сам в путь отправился. Долго он ехал, много проехал и приехал наконец в город Герат. Пришел Хатам во дворец и поклонился гератскому шаху.

- Один царевич без памяти лежит. И только в вашей казне есть такое лекарство, которое может его к жизни вернуть. Дайте мне это лекарство.

- Нет,- ответил гератский шах.- Я этого лекарства никому не дам. Вот только если кто-нибудь мою дочь от драконовой пасти избавит, тому я, пожалуй, не только лекарство, но и дочь в придачу отдам.

Тогда Хатам сказал шаху:

- Если ваше обещание твердое, жив не буду, а дочь вашу от дракона избавлю.

Не поверил шах:

- Много ко мне разных богатырей приходило, все хвастались: "Одолею дракона",- и всех их дракон сожрал. А ты молодой совсем джигит, как ты его одолеешь? Уж так и быть пожалею тебя, дам тебе немного лекарства, бери его и уезжай.

Хатам на это ответил:

- Дело храброго- людям в беде помогать, беспомощных от бед избавлять. Как услышал я, какое на ваш город несчастье свалилось, так и решил - не уеду я отсюда, пока народ Герата от дракона не избавлю. Сначала я с драконом расправлюсь, а тогда уж мне лекарство дадите.

Подивился шах мужеству Хатама и сказал:

- Ладно, иди сражайся с драконом!

- Шах,- сказал тогда Хатам.- Дайте мне пять человек. Пусть они распилят на кусочки две большие чинары, что на краю города растут, и куски эти мелко-мелко изрубят. А потом еще прикажите десять быков зарезать и шкуры их мне отдайте.

Призвал шах своих слуг и распорядился:

- Делайте все., что вам Хатам скажет!

Взял Хатам с собой шахских слуг и повел их к двум чинарам, которые на окраине города росли. Спилили они чинары, изрубили на мелкие кусочки, набили щепками свежеснятые бычьи шкуры так, что они на живых быков стали похожи, и положили эти шкуры около того места, где дракон по дороге проходил.

Приполз огромный дракон, набросился на бычьи шкуры и проглотил их одних духом. Отравился дракон и тут же издох.

Как увидела шахская дочь, что Хатам ее от верной смерти спас, обрадовалась и повела к своему отцу во дворец. Шах не поверил и послал своих визирей за город посмотреть, правда ли, что дракон убит. Пришли визири и доложили шаху, что правда, дракон мертв.

Шах так обрадовался, что обнял Хатама и говорит:

- Ну, батыр, теперь я тебя на своей дочери женю. Никуда ты из этого города не поедешь.

Хатам его попросил:

- Падишах! Я еще молод, жениться мне рано. Дайте мне обещанное лекарство, и я уеду.

А шах уперся на своем:

- Никуда ты не поедешь!

Хатам тогда объяснил:

- Шах-повелитель! Вы обещали мне лекарство. Мне друга моего к жизни вернуть надо. Вылечу его и к вам вернусь.

Наконец шах согласился и выдал Хатаму из своей казны лекарство, которое заколдованных людей к жизни возвращает. Кроме того, он дал ему такое снадобье, от которого люди чувств лишаются.

Вскоре Хатам приехал в дом, где лежал царевич Ибрагим, дал ему лекарства и вернул его к жизни. Накормил Хатам царевича, стал царевич сил набираться. Через два дня поехали они в тот сад, где пэри живут. Подъехали они к воротам, Хатам и говорит Ибрагиму:

- Оставайтесь здесь, за конями смотрите, а я в сад пойду погляжу.

Пошел Хатам в сад, подошел к двери того домика, где колдуньи жили, притаился, прислушался, но ничего не было слышно. Открыл он осторожно дверь, зашел в дом, видит - старухи спят. Подошел Хатам тихонько к ним и дал им понюхать то снадобье гератского шаха, от которого люди теряют сознание. Потом им руки и ноги связал. Скоро одна колдунья в себя пришла и говорит Хатаму:

- Кто ты? Что тебе здесь надо? Развяжи меня, тогда я все сделаю, что ты прикажешь.

- Нет,- возразил Хатам,- развязывать тебе руки и ноги я не стану. Скажи мне, кто ты, а не то голову сниму.

Перепугалась колдунья и рассказала:

- Царица пэри отдала этот сад своим дочерям. Раз в год они приезжают сюда погулять, повеселиться. Мы им служим, пищу им готовим.

- А что делаете с теми, кто сюда приходит?- спросил Хатам.

- Мы их заколдовываем, а потом и убиваем,- ответила колдунья.

Хатам дал понюхать колдунье снадобье, и она опять без чувств свалилась. Тогда Хатам вторую колдунью в чувство привел и спрашивает ее:

- Когда и как царица пэри сюда приезжает, долго ли она здесь бывает?

Вторая колдунья рассказала:

- Когда царица пэри сюда приезжает, четыре ее дочери, сорок рабынь и несколько дивов ее на троне несут.

Хатам выведал у колдуньи все, что ему было надо, дал ей понюхать снадобье, а потом пошел в сад. Осмотрел его, видит - еще один домик стоит, а в нем три молодых джигита сидят, из костей мозг выбивают. Хатам их спрашивает:

- Кто вы? Что вы здесь делаете?

Один джигит ему отвечает:

- Эй, джигит! Зачем ты в этот сад пришел? Беги отсюда скорее. Здесь живут две страшные колдуньи. Они тебя заколдуют, а потом убьют.

- Не бойтесь,- успокоил Хатам юношей,- эти колдуньи уже сами как мертвые лежат.

Обрадовались джигиты и стали Хатаму про свою судьбу рассказывать.

- Я,- рассказал первый юноша,- сын шаха, а эти двое - сыновья визирей. Путешествовали мы по миру и однажды остановились в этом саду. Увидел я старшую дочь царицы пэри, влюбился в нее, а спутники мои полюбили двух средних дочерей. Тотчас нас заколдовали колдуньи и сделали своими рабами. Вот мы каждый день для них из костей мозг выколачиваем для плова.

Выслушал Хатам юношей и сказал:

- Не печальтесь. Я вам помогу ваши желания исполнить.

Позвал Хатам Ибрагима-царевича, познакомил его с юношами. Показали они Хатаму и Ибрагиму еще один дом в саду, а в том доме висели портреты четырех пэри и их сорока рабынь. Как увидел Ибрагим портрет своей любимой пэри, так и упал без чувств. Ну, Хатам его быстро в чувство привел и скорей повел в сад. А там посреди цветника они нашли возвышение, застланное роскошными коврами, а на них дастархан с разными плодами и всевозможными изысканными кушаньями. Юноша-царевич Хатаму рассказывает:

- Вот здесь, на этом возвышении, пэри со своими сорока рабынями пируют, а затем по саду бегают, играют, веселятся.

- Ну что ж!-говорит Хатам.- Мы проголодались, отведаем этих вкусных кушаний, а потом будем ждать, когда пэри явятся.

Сели джигиты, поели. А потом Хатам сказал сыновьям визирей:

- Вы наденьте платья старух-колдуний, а когда пэри придут, прислуживайте им, как это старухи делали.

Сыновья визирей нарядились старухами, царевичи стали еду для пэри готовить, а Хатам спрятался за калиткой с мечом.

Вскоре явились пэри под охраной страшных дивов. Сыновья визирей, переодетые колдуньями, вышли им навстречу и пригласили их:

- Заходите, заходите! Все спокойно! В маленькую калитку заходите!

А царица пэри давно уже раз и навсегда отдала приказ, что прежде всего в сад должны дивы заходить, а за ними уж царица со своими дочерьми, а потом уж рабыни. Начали дивы по одному друг за дружкой входить в узкую калитку, а Хатам одному за другим всем дивам поотрубал головы. Когда же царица пэри хотела войти в калитку, сыновья визирей поспешили сказать ей:

- Повелительница, сюда идите!

И повели царицу с ее дочерьми и рабынями в сад через ворота. Царевичи как раз в это время плов из котла выкладывали. Как только они увидели царицу пэри и ее прекрасных дочерей, сразу же без памяти упали наземь. Увидела царица, что в саду находятся люди, впала в ярость да как закричит:

- Эй, мои дивы-палачи, сюда!

Услыхал этот крик Хатам и с обнаженной саблей в руках подбежал к царице.

- Ну вот, я палач, ваших дивов-палачей я порубил, вместо них сам пришел.

Перепугалась царица и спросила:

- Что ты говоришь? Как ты их порубил, где?

- Посмотреть желаете - идемте! - ответил Хатам и повел царицу пэри к маленькой калитке, где лежали мертвые дивы. Поразилась царица храбрости Хатама. Тут пэри к ним подошли. А Хатам показал на джигитов и говорит:

- Вот видите, эти царевичи так ваших дочерей полюбили, что из-за них всякие беды и несчастия терпели, в руки злых колдуний попали. Что же, отдадите вы за них своих дочерей или нет? Отвечайте!

Царица пэри так испугалась Хатама, что сразу согласилась выдать старшую свою дочь за царевича Касыма, средних двух - за сыновей визирей, а младшую пэри - за царевича Ибрагима.

Хатам царевичей проводил, а сам отправился в Герат.

Гератский шах встретил его с радостью и приказал немедленно начинать свадебный пир. Но Хатам ему сказал:

- Падишах! Прежде чем жениться, я должен повидать отца с матерью, получить от них разрешение.

- Ну что ж, поезжай!- говорит шах. И снарядил Хатама в дорогу.

Прежде всего Хатам поехал к Джалалбаю. Погостил у него несколько дней и задал ему вопрос:

- Кто были мои отец с матерью? Где они?

Джалалбай ему рассказал:

- Отца твоего я не знаю, никогда его не видел. А был в нашем городе старик Дадабай. Я тебя у него купил.

Поехал Хатам в свой город. Сейчас же по приезде отправился на базар и начал всех расспрашивать про старика Дадабая. Никто не мог ему ответить, только нашелся один сапожник, который сказал:

- Да, сынок, есть такой.

Хатам его попросил:

- Отец, а вам не трудно будет сходить и сюда его позвать?

И дал сапожнику пять золотых. Старик, как увидел золотые, побежал с радостью к Дадабаю и привел его в свою лавочку.

Хатам его спросил:

- Отец, а вы помните, как вы несколько лет тому назад мальчика по имени Хатам одному баю продали? Я вам от Хатама поклон большой привез и подарок.

И дал старику десять золотых. Заплакал от радости Дадабай и сказал:

- Не иначе ты этот Хатам и есть.

- Да, это меня вы продали в рабство, но я не сержусь на вас. Сделали вы это из-за своей бедности. А вы не знаете, где мои отец и мать?

- Сынок, отца я совсем не знал. Только мать знаю. Никак она не могла тебя, сына своего, прокормить и мне отдала, а вот уж я и продал тебя. А теперь, слышал я, твоя мать в кишлаке недалеко отсюда у одного бая в услужении находится.

Отправился Хатам в тот кишлак. Приехал он к байскому дому и постучался в ворота. Увидав Хатама, бай подумал: "Видно, какой-то богатый купец приехал". Позвал Хатама в михманхану, разостлал дастархан. Поздоровался Хатам с баем и спрашивает:

- Говорят, у вас есть одна старушка-служанка. Ее Адолатхон зовут. Я ей от сына подарок привез.

Позвал бай старушку. Адолатхон мигом прибежала. Хатам подошел к ней и говорит:

- Я от вашего сына Хатама приехал. Подарок вам от него привез.- И подает ей двадцать золотых монет.

Посмотрела мать на Хатама да как заплачет:

- Сын мой! А разве ж ты не Хатам? И глаза твои, и брови, весь твой вид так похож на моего Хатама.

Тут и сам Хатам не смог сдержать слез. Обнял он мать и говорит:

- Матушка! Ну конечно же я твой сын Хатам!

Бай от удивления с места сдвинуться не мог. За расспросами да разговорами мать с сыном и не заметили, как ночь прошла. А утром они отправились в город.

Купил Хатам в городе дом и стал жить вместе с матерью.

Как-то Хатам спросил:

- Расскажи мне, матушка, кто был мой отец? Где он теперь?

Мать со слезами ему отвечает:

- Ох, сын мой! Твой отец был бедняк Нишанбай, но он был искусный борец-палван. Однажды на празднике боролся он с Темир-беком - известным борцом мисрского шаха - и победил его. Как увидел шах, что его знаменитого палвана какой-то бедняк одолел, в ярость пришел и приказал твоего отца повесить.

Опечалился очень Хатам, когда услышал это, и решил:

- Отца моего ни за что ни про что убили. Я его сын и должен за него шаху Мисра отомстить. Пока не отомщу, не будет мне в жизни покоя.

- Сын мой,-просит его мать.-Смотри, не погуби и себя. Ты хочешь за отца шаху отомстить, говоришь, а шах тебя скорее замучает. Сколько лет я тебя ожидала, сколько слез по тебе пролила, дождалась, наконец, а ты опять меня хочешь покинуть.

- Не плачь, мать,-просит ее Хатам,а отпусти меня и дай мне свое благословение на это дело.

Так сильно он просил ее, что как мать ни плакала, а пришлось ей согласиться.

Уехал Хатам и через некоторое время прибыл он в город Миср. Постучал в одну дверь на окраине города. Вышла из двора старуха. Хатам ее попросил пустить его в дом. Старуха ему говорит:

- Сынок, очень уж бедно мы живем, для коня твоего у нас и соломинки не найдется.

- Об этом, мать, не заботьтесь,- говорит Хатам.- Вы только позвольте мне у вас несколько дней пожить.

Старуха его впустила во двор. Хатам привязал коня, зашел в дом. Дал Хатам старушке денег, она ему еды принесла. Вечер наступил, поужинали. Только видит Хатам - старушка сидит и плачет.

Хатам ее спрашивает:

- Эй, мать, что такое? Чего плачешь?

- Эх, сынок,- говорит старушка,- есть у меня сын Рахимджан, такой, как и ты, молодой, да только его в тюрьму бросили. Через два дня по приказу шаха его повесят.

- За что же его повесить хотят?- спрашивает Хатам.

- За что, говоришь, сынок? Да вот шах созвал недавно всех наездников Мисра на козлодранье. Ну и мой сын тоже поехал. И надо же произойти такому несчастью, один из шахских всадников попал под коня моего Рахимджана и насмерть убился. Шах разгневался и посадил Рахимджана в тюрьму, А теперь казнить его хочет.

- Не печалься, мать,- утешает Хатам старушку,- вернется к тебе твой сын.

Прошла ночь, а утром за завтраком Хатам говорит старухе:

- Матушка, я тебе кое-что сказать хочу, только ты никому о том не рассказывай.

- Смело говори, сынок,- отвечает старушка.- Я не люблю болтать.

Хатам ей говорит:

- Я хочу твоего сына из тюрьмы спасти. Вот тебе деньги, сходи на базар и купи мне одежду такую, какую бродячие монахи носят, и свирель.

Старуха пошла на базар и принесла все, что просил Хатам. Хатам надел монашеский халат, взял свирель и пошел ходить по улицам. Ходил он и пел песни о правде, о справедливости. Услышал шах, что какой-то монах появился и песни о правде и справедливости поет, и приказал его бросить в тюрьму. А в тюрьме Хатам встретил Рахимджана и подружился с ним. Сговорились они и начали подземный ход из тюрьмы рыть. Так через несколько дней Хатам, Рахимджан и другие узники вышли на волю. Достали они оружие и вечером напали на шахский дворец. Стащили шаха с трона и убили, а Рахимджана объявили шахом. Прибежала во дворец старушка, мать Рахимджана, обняла вне себя от радости Хатама и сказала ему:

- Сынок, пусть твоя жизнь всегда счастливой будет, пусть все твои желания исполнятся.

Сказал Хатам Рахимджану, что ему уезжать пора, Рахимджан его попросил:

- Друг мой, возьми и меня с собою. Мне эта шахская власть совсем не нужна.

- Нет,- говорит ему Хатам,- ты от шахства не отказывайся. А пока я приеду, построй мне дом рядом со своим. Я сюда мать свою привезу и жить в вашем городе останусь.

Обрадовался Рахимджан. В тот же день позвал мастеров и начал строить дом для Хатама.

А Хатам отправился в путь. Долго ехал, много проехал, наконец подъехал к городу Герату. Видит, навстречу ему едет путник. Хатам у него спрашивает, что в городе делается. Путник ему отвечает:

- В городе большой бой идет. Присылал один шах к дочери нашего шаха сватов. А наш шах им ответил: "Я свою дочь уже сосватал",- и отправил послов восвояси. Тот шах войско собрал и на город напал.

Хатам поспешил к городу и бросился в бой. Так он храбро сражался - всех одолел. Шаха-захватчика убил всех визирей его перебил и тогда в город въехал. Гератский шах с радостью встретил Хатама. Сорок дней, сорок ночей пир горой шел, а потом шах свою дочь за Хатама замуж выдал. Прожил Хатам в Герате один месяц, а потом вместе с женой к матери поехали. Погостили они у матери Хатама три-четыре дня, и все вместе в город Миср поехали. Встретил их Рахимджан с весельем и радостью, в новом доме поселил. Так Хатам, его мать и жена достигли исполнения своих желаний.

Узбекские народные сказки. В 2-х томах. Том II. // Перевод с узбекского. Сост. М.Афзалов, X.Расулов, З.Хусаинова. Изд-во «Литература и искусство», 1972 — с. 584

Аяз

В давные времена жил один шах. Звали его Хандархан. Была у него жена Малика. Родила она ему девять детей, и всех девочек.

Приходит однажды шах к своей жене и говорит:

- Много лет прожил я с тобой, а счастья не вижу. Каждый раз жду я сына, а у тебя только дочери рождаются. Если и на этот раз дочь родишь, не стерплю. А чтобы в гневе тебя не убить, я на охоту уеду. Если сына родишь, пришли мне гонца, а если опять дочь будет, уходи прочь из моего дома.

Сказал это шах, сел на коня и ускакал. А в полночь у Малики родилась дочь. Увидала ее Малика и говорит повивальной бабке:

- Шах приказал мне: если дочь родишь, уходи из моего дома. Запеленайте девочку и дайте ее мне. Пойду с ней куда глаза глядят.

А старушка ей и говорит:

- Ах, душа моя, как же ты всю эту царскую роскошь оставишь, куда ты пойдешь лить слезы? Послушай-ка лучше меня, отсчитай мне пятнадцать золотых и дочь свою отдай. Тут по соседству меня к пяти или шести роженицам звали. Если у какой-нибудь из них сын родится, я за пятнадцать золотых дочь твою на мальчика обменяю.

Малика отсчитала ей пятнадцать золотых и говорит:

- Дай бог, чтоб на мое счастье у кого-нибудь из них сын родился!

И отослала бабку. Взяла старуха новорожденную девочку, взяла пятнадцать золотых и пошла. Зашла в один домик, видит - лежит женщина, мучается, стонет. Бабка за ней ухаживать стала. Вскоре у женщины мальчик родился. Старуха ей говорит:

- Вот, доченька, родился у тебя сын. А эта девочка - дочь шаха. Я тебе пятнадцать золотых дам, а ты отдай мне сына. Я его царице отнесу. А когда муж Придет, скажешь ему, что у тебя девочка родилась.

А у женщины той уже было четыре сына, и ей и ее мужу очень хотелось иметь дочь. Поэтому женщина охотно взяла пятнадцать золотых и девочку, а сына своего отдала бабке. Забрала старуха мальчика, положила его себе за пазуху и отнесла во дворец к Малике. Взяла его царица на руки, обрадовалась и отправила к шаху гонца. Получил шах от царицы вести, возликовал, дал гонцу дорогой подарок и поспешил скорей вернуться с охоты, чтобы на сына полюбоваться. На радостях шах пировал сорок дней и сорок ночей.

Когда мальчику исполнилось шесть лет, приказал шах собрать большой дастархан, взял сына за руку, привел в школу и говорит домулле-учителю;

- Мясо мальчика ваше, а кости наши. Учите его хорошенько.

Ушел шах, а учитель думает: "Если я стану его сына бить, ругать, мальчик на меня обидится, отцу пожалуется, и шах прикажет меня казнить. Никто тогда мне не поможет".

И стал он мальчику угождать, усадил на семь одеял и позволил делать, что хочет.

Прошел месяц, и шах спрашивает у мальчика:

- Ну, сынок, как твой учитель?

А сын отвечает:

- Ах, отец! Домулла меня очень любит, семь одеял мне подстилает, угождает мне.

Послушал шах, что сын рассказывает, и говорит ему:

- Сын мой, к этому учителю ты больше не пойдешь. Ничему он тебя не научит.

И назавтра отправил шах своего сына в другую школу. Проучился мальчик в этой школе неделю, шах его и спрашивает:

- Ну, сын, а новый учитель какой?

- Этот домулла еще лучше прежнего,- говорит мальчик.

- Ну если так, то и к этому учителю ходить не будешь,- говорит шах.

Спустя три дня шах опять взял дастархан и пиалу денег и повел своего сына еще к одному учителю.

Учитель говорит шаху:

- Как всех детей я учу, так и вашего сына буду учить. Без труда наука не дается. Если вы на это согласны и напишете свое согласие на бумаге, возьму вашего сына учить, а не согласны - не возьму.

Шах согласился и отдал сына в эту школу. Не понравилось в школе мальчику. Учитель его усадил прямо на землю и заставил читать да еще торопил: "Быстрей учи!"

Проучился мальчик там шесть лет. Когда исполнилось ему двенадцать лет, пожаловался он шаху:

- Надоело мне мучиться. Уже я совсем ученый стал, хватит мне этой науки на всю жизнь.

Шах ему говорит:

- Нет, сынок, ты еще совсем молодой, тебе еще много учиться надо.

А сын ему отвечает:

- Я и сам теперь не меньше учителя знаю, хоть убейте, учиться больше не буду.

- Вот ты говоришь, что все знаешь,- говорит шах, -а известно ли тебе, какие существуют на свете четыре, самые плохие вещи? Если ты скажешь, поверю, что ты ученый стал, а не скажешь - придется тебе и дальше у этого домуллы учиться.

Мальчик подумал: "В школу я не пойду. Узнаю про эти четыре вещи, расскажу о них отцу и от учителя избавлюсь".

И пошел в поле. Там дехканин один на волах пахал. Подошел к нему мальчик и кричит:

- Иди сюда!

- А ты сам кто такой, что мне приказываешь?- говорит крестьянин.

- Меня не знаешь?-кричит мальчик.- Да я же сын шаха!

- Ну пусть себе ты сын шаха,- говорит крестьянин.- Зачем меня звал?

Мальчик ему отвечает:

- Отец сказал мне: "На свете существуют четыре самые плохие вещи,- знаешь ли ты, какие именно?" Одну я уже узнал. Если б ты был хороший человек, не стал, бы гладкую грудь земли на куски разрывать.

На это крестьянин ему и говорит:

- Ну, насчет земли ты глупости болтаешь, а вот четыре самые плохие вещи я тебе расскажу. Только смотри, чтоб отец твой не знал, что я тебе про них говорил. А когда он спросит тебя: "Узнал?"- ты скажи ему, что из птиц самая плохая - коршун, из скота - мул, в тугаях самый плохой зверь кабан, а для людей хуже всего дураком быть. Скажи так, отец твой рад будет.

Запомнил это мальчик и пошел к отцу.

- Ну, сынок, зачем пришел?- спрашивает шах.

- А я знаю четыре плохие вещи, про которые вы спрашивали. У птиц - это коршун, у скота - мул, в тугаях - это кабан, а у людей хуже всего дураком быть.

- Сын мой,- говорит ему шах.- Тот, кто сказал тебе это,- плохой человек. Возьми с собой стражника и пойди покажи ему этого человека, пусть он его сюда приведет.

И отправил стражника с мальчиком.

Пришли они в поле, показал мальчик стражнику на крестьянина и говорит:

- Вот этот человек меня научил.

Подошел стражник к крестьянину и говорит:

- Это ты мальчика научил, как отцу отвечать? Идем. Шах тебя к себе зовет.

Привел стражник крестьянина к шаху. Шах спрашивает:

- Это ты рассказал моему сыну о четырех плохих вещах?

- Ваш сын спрашивал -я и рассказал,- отвечает дехканин.

- Как зовут тебя?

- Аяз.

- Эй, Аяз,- говорит ему шах.- Ты свое дело знай, а в чужие дела не мешайся. Я, чтоб сын учиться не перестал, задал ему эту загадку, думал, что ее никто не знает. А ты взял да и сразу ее разгадал. Ну, раз ты такой мастер советы давать, так вот что: хоть у меня и десять визирей есть, сделаю я тебя тоже визирем.

А сыну шах говорит:

- Ну, сынок, то, что ты у других спросил да мне рассказал, в счет не идет. Будешь ходить в школу.

И пришлось мальчику опять в школу ходить, а Аяз стал у шаха визирем.

Дня через три вел конюх шахского коня на водопой. Шах себе думает: "Ну-ка, проверю я своего нового визиря",- и спрашивает:

- Скажи мне, Аяз, нравится тебе этот конь?

- Конь-то хороший,- отвечает Аяз,- да только вот матка у него была корова.

Что это значит?- удивился шах.- Как это понять твои слова?

- А вы, господин, спросите v того,- отвечает Аяз,- у кого вы этого коня достали. Тогда узнаете.

Шах немедленно позвал к себе человека, который коня растил, и спрашивает:

- Это конь какой породы: лошадиной или коровьей ?

Тот отвечает:

- Сказать по правде, породы-то он лошадиной, да вот только чуть родился, мать его дня через три издохла. Не знал и что с жеребенком делать, и стал его поить коровьим молоком. А когда он подрос пришлось мне его продать: бедность одолела. Но мне жалко было его на базар вести, я его к вам привел. Вы мне за него мало ли, много ли, но тоже подарок дали.

Шах тогда спрашивает Аяза:

- А как ты узнал, что конь этот коровьим молоком вспоен?

- А я сразу понял,- отвечает Аяз.- Когда ваш конюх коня к арыку повел поить, он повернул морду и дернул задней ногой. Так я и узнал.

Тогда шах позвал казначея и приказал ему:

- Принеси сюда два перламутровых подсвечника и поставь их перед Аязом.

Принес казначей подсвечники, поставил.

Шах говорит Аязу:

- Это не для подарка тебе. Я хочу узнать, который из них настоящий, а который поддельный.

Посмотрел на них Аяз, показывает на тот, который все считали поддельным, и говорит: "Вот это настоящий", а про тот, что настоящим считали, говорит: "А вот этот поддельный".

Шах скривился и говорит:

- Эй, Аяз! Ты здесь что-то путаешь. Настоящий перламутр, который всеми цветами переливается, ты поддельным называешь, а поддельный - бледный и тусклый - настоящим.

- Не прогневайтесь, господин,- говорит Аяз.- Этот переливается потому, что внутри его улитка сидит. Улитка туда-сюда ползает - и кажется, что перламутр сверкает. А с тем подсвечником его не сравнить.

Шах визирям приказал:

- Вот он говорит, что здесь улитка есть, разбейте подсвечник, посмотрим.

Визири друг на друга посматривали, но подсвечник разбить не осмелились. Тогда Аяз взял камень, ударил подсвечник и разбил его. Выползла из подсвечника улитка.

Увидел шах, что Аяз правду говорил, но жалко ему стало сломанного подсвечника, и он закричал:

Зачем ты сломал мою вещь?

- А это не я сломал, а ваши визири,- отвечает Аяз.

Шах еще больше разозлился:

- Как не ты?- кричит он.- Я его не ломал, визири мои не ломали, зачем ты на них сваливаешь?

Аяз ему спокойно отвечает:

- Государь. Я в конце концов всего лишь один подсвечник сломал. Приказания вашего я не нарушил, а они ваше слово поломали.

Понравился такой ответ шаху.

- Молодец, Аяз!- сказал он во всеуслышание.

А визири после этого случая завидовать стали Аязу, захотелось им опозорить его.

Явились они все вместе к шаху и говорят:

- Вы человека, который только вчера визирем стал, выше нас ставите. А мы хотим его знания проверить.

- Проверяйте его как хотите,- говорит им шах.

Тогда визири под коврик, на котором сидел обычно Аяз, подложили лист бумаги, а сами уселись напротив как ни в чем не бывало и ждут. Пришел Аяз, сел на коврик и задумался.

Шах его спрашивает:

- О чем ты задумался, Аяз? Почему у тебя такой растерянный вид?

- Не знаю,- отвечает Аяз.- Я думаю, что тут случилось. То ли пол во дворце на толщину луковой шелухи поднялся, то ли небо чуть-чуть опустилось.

Тогда визири сказали шаху:

- Государь, уж в таком случае пусть один Аяз у вас визирем остается, мы уходим.

- Нет,- отвечает шах.- С моими делами один Аяз не справится. Если вы так Аяза невзлюбили, дам я ему отставку.

И чтоб порадовать своих визирей, шах посадил Аяза в зиндан.

Однажды утром пришли визири на поклон к шаху, а он лежит и смотрит в потолок.

Не взглянув на визирей, он приказал:

- Приведите!

А кого к нему привести, визири никак не могли понять. Три дня они головы ломали, наконец подошли к зиндану, где Аяз сидел, и постучались в дверь. Аяз из зиндана спрашивает:

- Кто там?

- Да это мы, визири. Шах нам приказал "приведите!", а кого привести, не сказал. Мы уже целых три дня к шаху зайти боимся и придумать ничего не можем. Вот мы и пришли у тебя спросить.

- А когда шах вам сказал "приведите!", он куда смотрел, вверх или вниз?-спрашивает Аяз.

- Он лицом вверх лежал, в потолок глядел,- объяснили визири.

- Если он на спине лежал и в потолок глядел,- говорит им Аяз,- то приведите к нему столяра, маляра, штукатура и парикмахера. Только не говорите шаху, что я вам так посоветовал.

Привели визири столяра, маляра, штукатура и парикмахера во дворец. Поклонились они шаху, а он их спрашивает:

- Кто вы такие?

Один из них говорит:

- Государь, ваши визири нас сюда привели. Я вот столяр, а он - маляр, а это - штукатур, а вот парикмахер.

Шах им говорит:

- Так вот что, столяр, видишь эти четыре балки прогнулись, надо их убрать и новые поставить. А маляр пусть их быстро покрасит. А ты, штукатур, видишь, стены надо заштукатурить, гладкими сделать. А ты, брадобрей, пока они все это делать будут, мне бороду подстрижешь и расчешешь.

Когда мастера кончили работу и ушли, шах спросил визирей:

- Скажите по совести, кто это вас надоумил этих четырех маcтеров позвать?

Визири ему ответили:

- Государь, мы сами, своим умом догадались, что их позвать нужно.

- Правду говорите! - допытывался шах, а сам подумал: "Пока вы сами до этого додумались бы, много дынь созрело бы".

Наконец один визирь выдал тайну:

- Это нас Аяз научил так сделать.

- Правда, государь, это Аяз посоветовал нам,- признались визири,- только он просил нас не говорить вам, поэтому мы сразу и не сказали.

- В таком случае,- говорит шах,- освободите Аяза из подземелья, он у вас хлеб ваш и чай ваш не отнимет.

Приказал шах выпустить Аяза на волю и снова назначил его своим визирем.

Прошло дней пять-шесть, подкараулил один визирь, когда Аяз домой уходил, и решил: "А дай-ка я понаблюдаю, что Аяз у себя дома делает, как он живет". Пошел за Аязом и стал за ним подсматривать.

А Аяз, чуть пришел домой, снял визирский халат, положил его в сундук, а сам лег на солому. Посмотрел он на старые чарики, которые на стене у него на гвоздике висели, посмотрел и говорит:

- Ну, Аяз, хоть и стал ты визирем, а прошлое свое не забывай, старые свои чарики не выбрасывай.

Услыхал это визирь, побежал прямо к шаху и доносит:

- Государь! Мясо от кошки далеко не уйдет, порода все же свое берет. Пошел я сегодня за вашим визирем Аязом и заглянул через дырочку в его двери, так вы знаете, что он делает? Чуть он пришел домой, так халат, который вы ему подарили, снял и в сундук положил, а сам повалился на солому, посмотрел на свои старые чарики, они у него на гвозде висят, и знаете, что сказал: "Хоть ты, Аяз,-говорит,- и шахским визирем стал, но прошлое свое не забывай, старые чарики свои не выкидывай!"

Пришел на следующее утро Аяз к шаху. Шах его спрашивает:

- Что это, Аяз? Говорят, что ты свои старые чарики, в которых землю пахал, у себя в доме на стену повесил, а вчера, когда из нашего дворца домой пришел, халат, который я тебе подарил, в сундук запрятал, а сам на солому лег, на чарики глядел и бормотал что-то. Правда это?

- Правда, государь,- отвечает Аяз.

- Ну, а если правда,- разозлился шах,- так мне такого визиря не нужно. Вон отсюда!

Отобрал шах у Аяза визирскую одежду, дал ему вместо нее старый халат и прогнал.

Пошел Аяз домой и видит: навстречу идет старик лет восьмидесяти. Аяз подумал: "Невежливо будет, если я его обгоню и одного оставлю". Пошел Аяз с ним рядом и говорит:

- Отец, добрый путь вам!

Старик отвечает:

- Добрый или не добрый, лишь бы деньги были.

- Давайте, отец,- предложил Аяз,- долгий путь близким сделаем, а потом разойдемся.

Старик промолчал. Так они еще немного прошли, и Аяз говорит: . - Вот жалко, отец, что коней у нас нет. Давайте хоть на жеребятах поедем.

Разозлился старик, но ничего ему не ответил. Шли они, шли и дошли до кишлака Икан. Старик, так ни слова не говоря, отпер какую-то калитку, зашел во двор, а Аяз один дальше пошел.

А у старика этого была дочь, девушка лет восемнадцати. Она спрашивает:

- Куда вы ходили, отец?

- Да вот, по дорогам побродил, поглядел, что там на свете делается,- отвечает старик.

- Ну, а что нового в городе?- спрашивает дочь.

- Да ничего,- говорит ей отец.- Вот только привязался ко мне по дороге один назойливый человек. Всю дорогу болтал. То говорит "давайте долгий путь близким сделаем", то - "жалко, что коней у нас нет, давайте хоть на жеребятах поедем". Так он до самого дома со мною шел.

Девушка сказала:

- Эх, отец, когда он вам говорил "долгий путь близким сделаем", то он предлагал вам вместе идти и побеседовать, а когда говорил "жалко, что коней нет, давайте хоть на жеребятах поедем", так он, из уважения к вашим летам, хотел вам палку сделать. А вы не знаете этого человека?

- Да он так меня разозлил своими разговорами, что я на него и не глядел. Если даже и увижу, то не узнаю.

- Тогда знаете что,-говорит отцу девушка,- вот вам две копейки, пойдите на базар и спросите у лавочников: "Не имеете ли вы три еды на две копейки?" Если этот человек на базаре, он вам найдет три еды за две копейки. Вы их домой принесете, а ему скажите: "Подождите меня здесь в чайхане".

Взял старик две копейки и пошел на базар. Ходил он по базару и спрашивал: "Где здесь можно за две копейки три еды купить?" - Люди над ним смеялись, говорили:

- Иди, иди, старик! Что ты купишь за свои две копейки?

Тут подошел к старику Аяз к говорит:

- Отец, дайте мне ваши деньги, я сейчас принесу, что вам надо.

Пошел Аяз, купил за две копейки маленькую дыню хандаляк, подает ее старику и говорит:

- Вот, отец, получайте три еды на две копейки.

Старик рассердился:

- Да эту дыню и один человек может съесть, где же здесь три еды?

Аяз ему отвечает:

- Отец, а вы отнесите это тому, кто вам две копейки дал и попросил на них три еды купить. Он мякоть сам съест, кожуру козе отдаст, а семечками кур накормит.

- Ладно, сынок, спасибо,- сказал старик.- Только ты никуда не уходи, подожди меня здесь в чайхане. А как тебя зовут?

- Зовут меня Аяз,- ответил ему дехканин.

Отнес старик дыню домой. Дочь его дыню разрезала, поели они с отцом, а потом она кожурой козу накормила, семечки курам бросила.

После этого дочь старика быстренько развела огонь в тандыре, лепешек напекла. Потом в казане на очаге пельменей наварила, положила их на блюдо, маслом помазала, сверху лепешкой прикрыла и завязала в скатерть-дастархан. Затем позвала соседку-старушку и попросила:

- Тетушка, возьмите этот дастархан, отнесите его на базар и спросите в чайхане: "Есть здесь человек, которого Аязом зовут?" Кто ответит: "Это я",- тому и отдайте все это. А когда он будет брать из ваших рук дастархан, скажите ему: "Небо темное, звезд видимо-невидимо, луна полная".

Шла-шла старушка и подумала: "Он съест или я съем, как они узнают?" Развязала дастархан, съела почти все пельмени, масло слизала, лепешкой закусила, а то, что осталось, аккуратно в скатерть завязала и принесла в чайхану.

- Кто здесь Аяз?- спрашивает старуха.

- А это я,- отвечает Аяз.

- Вот кто-то тебе дастархан прислал. Небо темное, звезд много, луна полная,- говорит ему старуха.

Зашел Аяз в чайхану, развернул скатерть, видит - пельменей совсем мало, масла нет, от лепешки только половинка осталась. Съел все это Аяз, вернул старухе блюдо и говорит:

- Небо светлое, звезд мало, луна на ущербе..."

Взяла старушка блюдо и принесла его девушке обратно. Та спрашивает:

- Что он вам сказал?

- Когда он мне блюдо отдавал, он просил сказать тебе: "Небо светлое, звезд мало, луна на ущербе",- отвечает старуха.

- Это значит,- говорит ей девушка,- что вы по дороге куда-то зашли, масло съели, пол-лепешки съели, пельменей чуть-чуть оставили. И вам не совестно?

Старухе стыдно стало, а сказать ей нечего. Ушла она домой, а девушка попросила отца позвать Аяза. Познакомились они и скоро поженились. Свадьбу сыграли, стал Аяз зятем тому старику. А у старика было немного земли. Аяз снова свои старые чарики надел, начал пахать и сеять.

Пусть он себе пашет и сеет, а вы опять про шаха послушайте.

Зашел как-то шах в свою конюшню, поглядел на коней, разозлился и давай кричать своим визирям:

- Приведите!

А визири ничего не понимают, испугались и на глаза шаху показаться не смеют. Тогда один человек говорит им:

- А знаете, Аяз теперь в кишлаке Икан живет, землю пашет. Сходили бы вы к нему за советом. Кроме него, узелок этого приказа никто не развяжет.

Визири поспешили в кишлак, разыскали дом Аяза и постучали в калитку. Вышел Аяз и спрашивает:

- Чем могу помочь?

- Шах разозлился,- говорит ему один визирь,- приказал нам: "Приведите!" А кого ему привести, никак не сообразим. Вот к тебе за советом пришли.

Аяз спросил:

- А когда шах приказывал "приведите!", куда он смотрел?

- Он в конюшне был, на коней смотрел,- ответили визири.

- Значит, шах хотел на охоту поехать,- объяснил Аяз. - Увидел, наверное, что у его коня в сбруе что-то оборвалось. Значит, вам нужно было шорника позвать.

Привели визири к шаху шорника и говорят:

- Вот, государь, мы шорника позвали.

- Ладно,- сказал шах. - Пусть он всю сбрую осмотрит и починит, а то у наших коней уздечки пооборвались, подпруги порастрепались.

Когда шорник ушел, шах спросил визирей:

- Это вы своим умом сообразили его позвать?

Встали визири и давай извиняться:

- Государь, по правде сказать, это нам ваш бывший визирь Аяз посоветовал. Он теперь в кишлаке Икан живет, мы его там нашли.

- Эх вы,- рассердился шах,- простого слова понять не можете, в кишлак ходили к Аязу за советом. А когда он здесь был, "он такой, он и сякой" про него говорили и добились того, что я его прогнал. А выходит, что много голов - много ума, мало голов - мало ума. Ну, а если так у вас получается, значит нужно опять Аяза позвать.

И опять вызвал шах во дворец Аяза. Не понравилось это визирям. Стали они опять косо на Аяза поглядывать, а что делать, не знают. Наконец пришли к шаху и говорят:

- Государь, пусть у вас один визирь Аяз останется. Дайте нам отставку.

- Ладно уж,- отвечает шах.- Я такую задачу Аязу задам, что и он с ней не справится. А тогда он и сам оставаться у нас не захочет.

На другой день утром пришел Аяз на поклон к шаху. Шах ему говорит:

- Слушай, Аяз. Я тебе хочу одну работу поручить, но если ты с ней не справишься, нечего тебе во дворце оставаться. Только уж и советов больше никому не давай.

- Ладно,- говорит Аяз,- поручайте!

Найди мне такого мастера,- сказал шах,- чтобы он мне необыкновенный дом построил, чтоб дом этот и земли не касался, и в небо не упирался.

Задумался Аяз. Пришел к себе домой хмурый, печальный. Жена его спрашивает:

- Что с вами случилось? Отчего вы так побледнели, опечалились?

- Эх, жена,- отвечает Аяз.- Доносчики злые опять про меня шаху чего-то наговорили. И задал мне шах задачу: "Найди,- говорит,- мастера, который может такой дом построить, чтобы он и земли не касался и в небо не упирался".

Жена ему говорит:

- Ну так что ж? Будете вы грустить или не будете, дело от этого не изменится. А я вам найду такого мастера, какого шах хочет. Идите в поле и поймайте двух маленьких жавороночков. А я из них за две недели таких мастеров сделаю!..

Аяз удивился: "Что же она сделает?"- но в поле все же пошел и принес двух птенцов жаворонка. Жена Аяза заперла их в клетку. Сама все время около той клетки сидела и шептала им и днем и ночью: "Глину-кирпич! Глину-кирпич!" За две недели жаворонки научились пищать: "Глину - кирпич! Глину - кирпич!" Тогда жена отдала Аязу клетку и сказала:

- Отнесите эту клетку шаху, привяжите к лапкам птенчиков нитку и выпустите их. Ну а что дальше надо делать, вы сами сообразите.

Пришел Аяз к шаху, поклонился. Шах его спрашивает:

- Зачем пришел?

- А вот, нашел я таких мастеров, каких вы требовали,- отвечает Аяз.

Привязал он к лапкам птенчиков нитки и выпустил их из клетки. Жаворонки полетели и стали пищать: "Глину - кирпич! Глину - кирпич!"

Аяз спросил у шаха:

- Государь, вы слышите, что они кричат?

- Глину - кирпич, глину - кирпич!-отвечает шах.

- Вот видите,- говорит Аяз.- Это и есть те мастера, которые вам нужны. Найдите теперь только рабочих, которые будут им глину и кирпичи подавать, и мои мастера вам построят такой дом, какой вы хотите.

Обалдел совсем шах от изумления и оставил Аяза своим визирем.

Наступил такой день и час, когда шах заболел и почувствовал, что нет у него больше силы народом управлять. Стал он думать, кого вместо себя назначить. "Сын мой хоть и молод, да все же он мой сын",-подумал шах. И позвал он сына своего и Аяза.

- Аяз, ты визирь, а ты, мой сын, за шаха будешь. Так, пока я поправлюсь, вместе народом править будете.

А потом одного сына позвал и говорит ему:

- Аяз - очень умный человек. Если тебе доносчики на него наговаривать будут, не слушай их, не казни его. Если даже его речь раздражать тебя будет, выслушай его, разберись хорошенько, а потом уж сам суди.

Прошло дней пять-шесть после того, и вдруг шах умер. Дни шли за днями, месяцы за месяцами. Однажды царевич спросил у Аяза:

- Как я дела решаю? Не обижаю народ?

Встал Аяз и говорит:

- Правите вы очень хорошо. Только вы на меня не обидитесь, если я, правды ради, что-то скажу?

- Из уважения к тому наказу, что мне отец оставил, что бы ты ни сказал, не обижусь,- говорит царевич.

- Ну, если вы не обидитесь, так я вот что скажу,-говорит Аяз.- Кажется мне, что вы совсем на царевича не похожи. Не был ли ваш отец пекарем?

Услыхав такую речь, царевич очень разгневался и приказал казнить Аяза.

- Государь! - сказал тогда Аяз. - Я мог бы вам не говорить этого, но уж раз вы объявили "что бы ты ни сказал, не обижусь", то я и решился сказать то, что думаю. А вы пойдите лучше в ичкари и у матушки своей спросите. Посмотрите, что она скажет, а тогда уж казните меня.

Пошел царевич к царице, рассказал ей, о чем они с Аязом речь вели.

- Дитя мое дорогое,- сказала ему царица. - Когда я с отцом твоим двадцать лет прожила, было у нас девять девочек, а сына не было. Еще я ребенка ожидала, а отец твой сказал: "Ни одного сына ты мне не родила. Если и на этот раз дочь мне родишь, а не наследника, чтоб я со злости тебя не убил, лучше на охоту поеду. Если сын родится, пришлешь мне гонца, а если дочь-чтоб и духу твоего не было больше во дворце". А тут как на грех у меня опять дочь родилась. Я уж хотела взять свое бедное дитятко и пойти куда глаза глядят, да бабка моя меня отговорила. Взяла она у меня мою дочь и пятнадцать золотых, а мне тебя принесла. Я спросила потом у бабки, где она взяла тебя. Она сказала, что ты сын Абдусаттара-пекаря, а девушка, которая у него живет,- это моя дочь.

Вышел юноша из ичкари, позвал к себе Аяза и говорит ему:

- Правду ты говорил. Действительно мой отец пекарь. Но как ты это узнал?

- А вы очень часто с трона встаете и в пекарню заглядываете. Я и подумал, уж не сын ли вы пекаря?

Тогда юноша сказал:

- Ну так я вам шахство передаю, а сам в пекарню к отцу моему пойду, буду хлеб печь.

Передал он шахскую власть Аязу и ушел. Так Аяз шахом стал. И управлял он страною мудро и справедливо, счастье народу дал.

Узбекские народные сказки. В 2-х томах. Том II. // Перевод с узбекского. Сост. М.Афзалов, X.Расулов, З.Хусаинова. Изд-во «Литература и искусство», 1972 — с. 584

Ум и золото

В древней Бухаре жил один очень бедный человек. Ходил он по улицам и продавал воду. Люди называли его Машкоб, что значит водонос.

Однажды Машкоб, как всегда, шел по узким пыльным улицам и кричал: "Продаю воду, холодную воду! Кому нужна холодная вода?!" Видит - навстречу идет странник, а одежда его покрыта пылью.

- Вот вода! Купи воды, напейся!- воскликнул Машкоб.- Утоли жажду!

- Много мне пришлось бродить по свету. Вся жизнь моя - одни скитания. Я очень хочу пить, но у меня нет ни гроша, чтобы заплатить тебе за воду.

Пожалел странника Машкоб и дал ему напиться, да еще позвал его к себе ночевать.

- Добрый ты человек,- сказал странник Машкобу.-Пожалел ты меня. За твое гостеприимство открою тебе секрет приготовления одного чудодейственного лекарства. Если больной примет его - какой бы болезнью он ни болел, сразу к нему вернется здоровье. А чтобы ты не забыл, как делать лекарства, вот тебе моя книга рецептов. Делай все так, как тут написано, но помни - никогда с таких бедняков, как ты, не бери платы за лечение.

Взял книгу Машкоб, поклонился страннику в ноги и спросил:

- Скажи, как зовут тебя?

- Меня зовут Абу Али ибн-Сина.

Хотел Машкоб поблагодарить странника, но никого не увидел около себя. Хлопнула только калитка во дворе, и все стихло.

Все сделал Машкоб, как было написано в бумаге, и стал лечить больных. Толпами повалил народ к Машкобу. Не брал он платы с бедняков, а требовал денег только с богатых и знатных. Как говорил чужестранец Абу Али ибн-Сина, благополучие вошло не только в дом к Машкобу, но и в жилища многих жителей благородной Бухары. Народ славил Машкоба. "Наш мудрый лекарь",-с уважением говорили все о нем.

Зажил Машкоб хорошо. Построил себе дом, обзавелся семьей, ел каждый день плов с перепелками.

Все было бы отлично, если бы не черная зависть. Закралась она к Машкобу в сердце, и подумал он: "Зачем я не беру со многих денег,а бесплатно раздаю беднякам лекарство? Что мне за дело, беден человек или богат? Давно бы я уже мог превзойти роскошью жизни всех вельмож и богатеев Бухары".

Забыл Машкоб о совете Абу Али ибн-Сины. И в тот же день, когда к нему пришел за лекарством для больного ребенка такой же нищий Машкоб, каким он был раньше, потребовал у него:

- Плати!

- Нет у меня ни гроша,- заплакал Машкоб.

- Убирайся!-закричал лекарь Машкоб.

И тут вдруг понял он, что забыл, как надо делать лекарство. Напрасно искал он книгу Абу Али ибн-Сины с рецептами, она исчезла. Силился Машкоб вспомнить, из чего делалось чудодейственное лекарство, составные его части, но он забыл их.

Скоро, очень скоро истратил он все накопленное богатство, потерял дом, имущество.

Снова стал ходить Машкоб по улицам города и кричать: "Продаю воду, холодную воду! Кому нужна холодная вода?"

Но каждый раз, наливая в чашку воды, Машкоб восклицал:

- Проклятие на голову страннику, по имени Абу Али ибн-Сина!

Похудел и высох от злости Машкоб. Стал он похож на черную ворону которая начинает каркать, когда ей холодно и голодно.

Однажды, когда Машкоб по обыкновению шел по пыльным улицам города и кричал, он встретил человека, едущего на верблюде.

- Эй, Машкоб! - закричал человек на верблюде. - Я путник, и мне не у кого остановиться. Пусти меня к себе переночевать.

Не хотелось Машкобу пускать к себе незнакомого человека, но разве можно забывать долг гостеприимства.

- Ладно,- с неохотой согласился Машкоб и отвел путешественника к себе домой.

- Ты добрый человек,- сказал путник Машкобу на следующее утро.- Гостеприимство твое заслуживает награды! Знай же - я великий химик. Из благодарности расскажу я тебе, как приготовить золото. Но помни: не делай из этого тайну от народа. Когда все люди узнают, из чего можно сделать золото, тогда не будет раздоров на земле, исчезнет зависть. Ко всем в дом войдут мир и счастье. Сила золота и заключается в том, что оно должно принадлежать народу. А чтобы ты не забыл о способе получения золота, я тебе оставлю свою книгу о тайнах химии.

За ночь Машкоб и чужестранец сделали слиток золота.

От удивления Машкоб не мог пошевелиться. Он даже не встал и не пошел провожать гостя, когда тот собрался уходить.

"Если узнают про мое золото, украдут",- подумал Машкоб и чуть не потерял разума от жадности.

- Стану я богатым,- решил он.- Все будут предо мной преклоняться. Никому не расскажу, как можно получить золото.

Снова купил он себе дом, устлал его коврами, украсил драгоценностями и зажил в довольстве и роскоши.

И ни разу не вспомнил Машкоб, что говорил странник: "Сила золота - в народе".

Когда же, спустя год, не осталось у Машкоба и крупинки от того слитка золота, бросился он искать книгу странника. Смотрит - а она превратилась в камень.

- Увы мне, разорен я, разорен!-воскликнул Машкоб.

Снова стал ходить он по улицам и торговать водой.

Однажды он встретил странника. На этот раз ехал он на коне.

- Эй, Машкоб!- закричал странник.- Не узнаешь меня? А мы с тобой два раза встречались. Я Абу Али ибн-Сина. Я научил тебя способу приготовления лекарства. Но тебя обуяла жадность и ты не выполнил моего условия и стал продавать его беднякам. И я сделал так, что ты забыл рецепт. Я думал, ты исправишься, и рассказал тебе, как делать золото. Но ты не послушался меня. Снова дал волю своей жадности и был наказан. Тридцать лет и три года писал я свою книгу и писал ее для народа. А ты захотел познать ее секреты только для себя одного. Потому-то книга моя и превратилась в камень. Только человек, готовый отдать жизнь народу, сможет теплотой своей души размягчить камень и почерпнуть из книги всю мудрость. Знание за золото не купишь.

Только теперь Машкоб узнал в страннике мудреца Абу Али ибн-Сина и с горестью воскликнул:

- О великий, я был слеп, прости меня!

Но Абу Али ибн-Сина только покачал головой. И, повторив еще раз "сила золота - в народе", ускакал.

Узбекские народные сказки. В 2-х томах. Том II. // Перевод с узбекского. Сост. М.Афзалов, X.Расулов, З.Хусаинова. Изд-во «Литература и искусство», 1972 — с. 584

Мудрый лекарь

В стародавние времена жил царь, по имени Искандер, по прозванию Двурогий. Двурогий Искандер правил обширной страной, простиравшейся от Йемена (Йемен - название одного из арабских государств.) на западе до Яксарта (Яксарт - древнее название реки Сыр-Дарьи) на востоке.

У царя Искандера был очень красноречивый, находчивый визирь Таирджан.

Однажды, беседуя со своими приближенными, царь сказал:

- Послушайте, что я вам скажу. Я задумал одно дело, сумеете ли вы его выполнить?

- Говорите, говорите, мы вас слушаем,- ответили приближенные, почтительно склонившись перед своим повелителем.

- Я правлю всем миром, это вам известно,- сказал царь.-А теперь, раз вы мои приближенные, я прошу вас вот о чем. Говорят, что есть небесные жители, а также люди, живущие под землей. Вы должны заставить жителей неба спуститься на землю и подземных жителей подчинить мне, чтобы они мне платили дань. Я хочу, чтобы вы нашли небесных обитателей и узнали, что они скажут. Того, кто первый сумеет выполнить мое поручение, я сделаю своим визирем.

Приближенные посоветовались друг с другом, пошушукались и так ответили Искандеру:

- Мы ваши подданные. Наша жизнь в ваших руках. Вы только что сказали нам об этом, а теперь послушайте, что мы вам скажем. Вот наш ответ на ваше поручение: это несбыточные мечты. Небо далеко, а земля твердая. Как забраться на небо, как проникнуть в глубь земли? Мы не в состоянии взимать для вас дань с подземных жителей. Мы всегда выполняли любое ваше поручение, но это поручение выполнить не можем.

Искандер был озадачен и не знал, что сказать на этот ответ. Но тут пришел на выручку бойкий на язык визирь Таирджан.

- Государь,- сказал он,- прежде чем давать нам это поручение, вы его, конечно, хорошо обдумали, не так ли? Но я хотел бы привести вам один пример, чтобы вам было ясно, как неимоверно трудно выполнить его.

- Ну-ка скажи, я послушаю!- сказал царь.

Тогда ловкий визирь, используя все свое красноречие, стал рассказывать:

- Среди морей есть одно огромное море, его называют Соленым морем. Все соленые озера и моря небольшие по размеру, но это море раскинулось вдаль и вширь, и нет ему равного во всем мире. Давно уже я слыхал, что под водой, на дне этого моря, есть живые существа: и русалки, и нимфы, и водяные. Живут они там спокойно, гуляют себе на просторе и никому не подчиняются. Но мы не знаем точно, есть ли на самом деле на дне этого моря живые люди. Давайте подумаем, найдем какой-нибудь способ прибрать их к рукам.

- Ну, придумайте, найдите такой способ! Как вы сумеете их подчинить?- спросил царь.

- Мы построим стеклянный дом,- ответил визирь Таирджан.- Велим кузнецам выковать большие многопудовые цепи, обвяжем ими стеклянный дом, возьмем из зиндана какого-нибудь преступника, посадим его в этот дом, напустим туда воздуха, чтобы он не задохнулся, и бросим стеклянный дом в воду так, как бросают камни. Этому преступнику мы скажем, чтобы он, спустившись на дно моря, посмотрел, есть ли там люди, и пообещаем ему простить все совершенные им преступления и выпустить его на волю, если он все разузнает.

Искандер одобрил совет и сказал:

- Спасибо тебе, Таирджан, за эти слова, настоящий ты визирь. Мы должны узнать об этом во что бы то ни стало, любым способом.

Затем царь приказал построить стеклянный дом, выковать цепи, привести к себе преступника, обреченного на пожизненное заключение в зиндане.

- Ты спустишься на дно моря,- сказал узнику Искандер,- и узнаешь, есть там люди или нет. Потом я выпущу тебя на волю.

Посадили узника в стеклянный дом и бросили в море. Когда стеклянный дом стукнулся о дно, все русалки, нимфы, водяные и другие подводные существа окружили его. Увидев в доме человека, они с яростью набросились на него и стали спрашивать и допрашивать:

- Кто ты? Среди нас нет ни одного такого, вроде тебя. Говори, кто ты такой? А если не скажешь, то мы сделаем с тобой что угодно, у нас на это силы хватит.

- Я посол!- сказал человек.- Я спустился сверху к вам на дно моря. Наш царь Искандер - властелин всей земли - послал меня сюда к вам как посланника с целью узнать, живут ли люди здесь, на дне моря, или нет. Мой царь Искандер приказал: "Если здесь живут люди и у них нет царя, то пусть они мне платят дань и обращаются ко мне со своими жалобами. Я буду их судить и наказывать". Вот моя цель. Что вы скажете на это?

Услыхав такую весть, жители моря удивились и стали рассуждать:

- Значит, там наверху есть, оказывается, царь, он правит всей землей, а теперь еще и нас хочет подчинить себе!

- Ладно,- сказали жители моря,- значит вы посланник царя. Мы дадим вам вот эти вещи, отнесите их своему царю. В этой большой чашке мука. Пусть он из этой муки испечет лепешки и съест их сам, а потом пусть наполнит чашку серебряными или золотыми монетами. Если он там, на земле, сумеет наполнить эту чашку чеканным серебром или золотыми червонцами, мы здесь, на дне моря, узнаем о его могуществе и тогда будем платить ему дань и обращаться к нему с жалобами. Пусть тогда он нас судит и наказывает. А если не сумеет, пусть не беспокоится и не утруждает себя, мы к нему с жалобами не пойдем.

Выслушав их, узник взял чашку с мукой и поднялся наверх со дна моря.

- Ну, какие вести ты нам принес? Что разузнал?- спросил его Искандер.

- Вот вам доказательство, что я был на дне моря, вот чашка с мукой, и вот что они сказали. Вы должны взять муку из чашки и испечь из нее лепешки. Но съесть их вы должны сами. А потом вы должны наполнить эту чашку чеканным серебром или золотом. Если вы сумеете заполнить эту чашку чеканным серебром или золотыми червонцами, тогда, говорят подводные жители, пойдем к нему с жалобами, и пусть он нас судит и наказывает. А если не сумеете наполнить, то пусть, говорят, он живет себе по-прежнему там, на земле ,а мы будем жить на дне морском.

Выслушав узника, царь взял чашку с мукой и подумал: "Значит, у них на дне морском нет ни серебра, ни золота. Надо положить в чашку горсть червонцев".

Но тут визирь Таирджан, словно угадав, о чем думает Искандер, сказал:

- Не думайте, что на дне морском нет ничего, там, должно быть, есть и серебро и золото. Но эту чашку они дали не без причины, она имеет какое-то значение.

- Какое значение в ней может быть?- спросил Искандер.-Что за причина и как ее объяснить?

- Если высыпать из чашки муку и насыпать туда полную тюбетейку монет, тогда мы узнаем, какое тут значение,- ответил Таирджан.

- Давай попробуем, посмотрим,- сказал Искандер.- Принесите мне из казны побольше монет.

Казначей набрал в одну полу золота, а в другую серебра и принес царю.

- Сыпь золото в чашку! - приказал Искандер. Казначей насыпал горсть, а в чашке ничего не видно. Он насыпал еще горсть - тоже нет ничего. Высыпал из полы все золото, потом все серебро. Посмотрел Искандер и все приближенные, а в чашке нет ни одной монеты. Тогда царь приказал:

- Неси еще и сыпь, пока я не скажу довольно!

Казначей носил, носил монеты, набирал полные полы и высыпал в чашку. Высыплет все из полы, Искандер посмотрит, а там опять ничего не видно. 3аскрипел Искандер зубами от ярости и крикнул:

- Позвать мне сюда гадальщиков!

Пришли гадальщики, почтительно поклонились и спросили:

- Вы нас звали? Мы готовы выполнить ваше приказание.

- Садитесь,- сказал царь.- Я позвал вас вот зачем. Я приказал спустить на дно Соленого моря своего посланца, чтобы подчинить себе жителей подводного царства. Они дали моему посланцу чашку и сказали, что если я сумею наполнить ее серебряными или золотыми монетами, тогда, говорят, пусть Он правит нами, и мы сами пойдем к нему с жалобами, пусть нас судит и наказывает. А если, сказали они, царь не сумеет наполнить чашку золотом или серебром, то мы не пойдем к нему с жалобами и он нами править не будет. Мы насыпали в чашку очень много золота и серебра, но не смогли ее наполнить. В чем тут секрет? Подумайте, погадайте и скажите, что это за чашка и какое она имеет значение. Почему они ее прислали, что за причина?

Гадальщики сказали:

- Мы сейчас бросим игральные кости, посмотрим, сколько они нам покажут, узнаем количество, а потом мы скажем.

- Делайте, как там хотите, лишь бы вы объяснили мне, в чем секрет и значение этой чашки.

Гадальщики бросили кости и, почтительно поклонившись, сказали царю:

- Эту чашку дали вам на пробу, чтобы испытать вас. Эта чашка не простая, а волшебная. Если ее не наполнить землей, то что бы вы ни положили, ни одна вещь в ней держаться не будет. Они решили так: "А раз он не сумеет наполнить чашку, то зачем нам ему подчиняться? Как он нами будет править? Пусть он нас не трогает, и нам нет до него никакого дела. Пусть он живет у себя на земле, а мы, как жили, так и будем жить под водой".

Выслушав объяснение гадальщиков, Искандер насыпал в чашку земли-и вдруг в ней с краю сразу появились золотые и серебряные монеты. Царь собрал монеты, а они снова выступили по краям. Искандер велел собрать все золото и серебро и отнести в казну. Затем он задумался. Думал, думал и ничего не мог решить. "Вот, оказывается, какое значение имеет эта чашка!- сказал он сам себе.- Теперь посмотрим, что получится из муки".

Царь отдал муку жене и велел испечь лепешки.

Жена Искандера замесила тесто, развела огонь, накалила лепешечную печь и хотела прилепить к стенкам тандыра лепешки. Смотрит - а лепешки из этой муки никак не прилепляются. Как она ни старалась прилепить, ничего не могла сделать. Лепешки падали одна за другой вниз, в горячую золу. Жена царя удивилась и подумала: "Что это за мука?"- Потом она земесила тесто из другой муки, испекла лепешки и принесла мужу.

- Ну-ка, что это за диковинка?- сказал Искандер. Он попробовал лепешку и говорит:

- Какая же от них польза? Нет в них никакой чудодейственной силы, даже и следа нет. Обыкновенные лепешки!

Но пусть пока Искандер себе думает и гадает, что за чашку с мукой прислали ему жители подводного царства, а вы пока послушайте рассказ о том, что случилось с теми лепешками, которые его жена никак не могла прилепить к стенкам тандыра.

У ворот царского дворца юродивый, по имени Лукман, просил подаяние. Жена царя подала ему те самые недопеченные лепешки. Юродивый взял лепешки, положил в хурджун и пошел дальше своей дорогой. Дойдя до берега арыка, он сел в холодок под развесистым талом. Вынув из хурджуна лепешку, он размочил ее в воде и стал есть. Как вдруг тал нагнулся к нему своими зелеными ветвями и заговорил:

- Эй, юродивый! Что же ты молчишь? Спроси меня, я расскажу тебе секрет!

Удивился юродивый и думает: "Как это может тал говорить человечьим голосом?"

- Ну, говори, какой секрет? Что ты хочешь сказать?- спросил он.

- Я не простой тал. Если у кого-нибудь чахотка, я могу вылечить. Посидит больной в холодке под моими ветвями и сразу получит исцеление. У меня такая сила, что я могу выгнать из больного всякую немочь.

А юродивый слушает и запоминает, что говорит ему тал. Пошел он дальше и увидел у дороги на берегу арыка тутовое дерево.

- Эй, юродивый!- говорит ему тутовое дерево.- У меня есть секрет.

- Ну, говори, какой у тебя секрет?- спросил юродивый.

- Мои лечебные свойства самые лучшие в мире. Им нет цены. Этим я и отличаюсь от всех деревьев,- сказал тут.- Надо содрать мою кору, прокипятить в котле и в этой воде искупать раненого. После этого больной сразу излечится от ран.

Послушал юродивый, что говорило тутовое дерево, и пошел дальше. Идет вдоль арыка, смотрит, на берегу растет трава пальчатка.

- А, юродивый,- говорит пальчатка,- слушай, что я тебе скажу,

- Ну, говори, что у тебя за секрет?- спросил юродивый.

- Я обладаю такой силой, что могу изгонять всякие болезни, которые, как черви, сидят внутри человека и точат его тело. Надо меня выкопать из земли, высушить мой корень на солнце, истолочь в порошок и дать больному. Он будет принимать его понемногу, и все болезни как рукой снимет.

Короче говоря, юродивый долго еще бродил по свету, и все растения и зеленые травы, какие только есть на земле, рассказывали ему свои секреты. Таким образом, юродивый узнал их лечебные свойства. Тогда он бросил свою бродячую жизнь, перестал юродствовать и занялся врачеванием. Он лечил людей от всяких болезней и этим приносил людям много пользы. В конце концов он прославился везде и всюду как искусный лекарь, и народ стал называть его не иначе как Лукман Девона или Лукман Хаким, то есть мудрый юродивый или мудрый лекарь.

Раньше Лукман был ткачом и, когда еще бродил под видом юродивого, время от времени брался соткать материю для людей. Раз в год он принимал заказ от царя Искандера наткать столько материи, чтобы хватило сшить одежду для него и всей его семьи. Ни один ткач не мог так угодить Искандеру своей работой, как Лукман. Царю нравилась только ткань, сотканная юродивым. Несмотря на это, Лукману не хватало на пропитание того, что давал царь за работу, поэтому-то он и был вынужден бродить по свету под видом юродивого и собирать подаяние.

Однажды, когда уже Лукман стал знаменитым лекарем, Искандер призвал его к себе и приказал наткать для него самого и для сына разной материи. Искандеру и дела не было до того, что Лукмана Хакима знает весь мир как великого ученого.

- Хорошо, сделаю,- сказал Лукман Хаким и ушел.

У него тоже был сын в таком же возрасте как и у царя.

"Я всегда тку для царя и его сына добротную материю. Сын его носит хорошую одежду, почему же мой сын не может носить такую же?"- подумал Лукман Хаким. Выполнив заказ Искандера, он соткал еще три куска добротной материи и сшил своему сыну такую же красивую одежду, какую носил царевич. Потом взял всю материю и отнес Искандеру.

Царь, как и всегда, одарил Лукмана Хакима и отпустил его.

Раз как-то, возвращаясь с охоты, Искандер проезжал через тот квартал, где жил Лукман Хаким. Навстречу ему со змеем в руках бежал сын Лукмана Хакима, одетый в такую же одежду, как и царевич. Искандер подумал, что это его собственный сын бегает по улице со змеем, и спросил приближенных, почему его сын здесь, а не во дворце.

- Это не ваш сын, вы ошиблись, это сын Лукмана Хакима,- сказали Искандеру приближенные.

Искандер разгневался:

- Как он посмел одеть своего сына в такую же одежду, как на мне и моем сыне?! Это неуважение к царю и царевичу! Я накажу его за такую дерзость!

- Делайте, что хотите, ваша воля,- сказали испуганные приближенные.

- Взять этого наглеца вместе с сыном, связать им руки и ноги и отвезти в Актепинскую степь!- приказал Искандер.-Выройте там глубокую яму, измерьте, чтобы глубина была такая же, как высота вот этого тополя, и бросьте в нее отца и сына. Пусть заживо сгниют в этой яме. Закройте яму бревнами и хворостом, а сверху насыпьте земли. Пусть насыпают землю целый месяц, а вы караульте; мало будет - пусть насыпают два месяца, потом сверху пусть замажут глиной. Тогда явитесь ко мне и доложите, что вы сделали.

Искандер уехал во дворец, а приближенные схватили Лукмана Хакима и его сына и увезли в Актепинскую степь. Они велели людям вырыть яму и срубить высокий тополь. Смерили вырытую яму - тополь ушел весь до самой верхушки. Тогда вельможи бросили в ту яму Лукмана Хакима и его сына и замуровали их там. Приближенные проявили большое усердие: неусыпно следили за тем, чтобы люди поплотнее закрыли яму бревнами и хворостом и сверху насыпали побольше земли.

Стали приближенные думать, что же делать дальше, кто будет возить землю целых два месяца. Как вдруг увидели в степи человека, а это был дехканин Абдураим. Он собирал хворост и нагружал на ослицу. Приближенные позвали Абдураима и приказали ему возить землю к яме.

Возил Абдураим землю на своей ослице целых два месяца, насыпал целую гору, утоптал по краям вокруг яму, потом смазал сверху глиной.

Приближенные прождали еще один месяц, все караулили, чтобы никто не пришел, потом поехали к Искандеру и доложили, что приказание его выполнено.

- Молодцы!- похвалил их Искандер.

С тех пор прошло пятнадцать лет, а Двурогий Искандер все еще царствовал. Но всему бывает конец, так и он: жил, жил - да и умер, Искандера похоронили, в землю зарыли.

Сын Двурогого Искандера сел на отцовский трон и стал править страной. Он женился, и у него родился сын. Мальчик стал подрастать, и вот ему уже исполнилось семь лет.

Однажды царь во время обеда подавился костью. Кость застряла в горле, встала поперек, и царь без чувств повалился на дастархан. Жена и сын выбежали из дворца и завопили:

- Ой, эй! Сюда! Помогите! Царь костью подавился. Бегите скорей, зовите табибов, лекарей!

Визири и царские гонцы бросились во все стороны, собрали пять- шесть лекарей и привели их во дворец к царю. Подступили лекари к царю, горло пощупали, в рот заглянули, потом головой покачали и говорят:

- Нет, мы от этой болезни вылечить не можем.

- Эх, если бы был Лукман Хаким! Как жаль, что его нет в живых!- сказал один из визирей. - Не ценили мы Лукмана Хакима!

- А что это такое Лукман Хаким?- спросил чуть слышным голосом царь.

- Еще при жизни вашего отца был такой лекарь,- ответил визирь.- У него была такая чудодейственная сила, что он даже мертвого мог оживить. Но ваш отец велел насильно увезти его в степь и живым зарыть в землю.

В разговор вмешался другой визирь:

- Если этот лекарь был действительно юродивый, то значит, он не умер, должно быть, еще жив. Давайте поедем в степь, посмотрим.

Визирь и приближенные поспешили в Актепинскую степь, смотрят - кругом гладкая, ровная степь, нигде нет ни горки, ни холмика: ветер разметал и развеял по степи всю землю, которая была насыпана над ямой. Искали, искали яму, в которую был брошен Лукман Хаким, но так и не нашли. Все очень удивились и не знали, что делать. Тогда один из приближенных вспомнил, как была засыпана яма землей, и говорит:

- Землю тогда возил дехканин Абдураим. Он собирал в степи дрова. Возил на ослице целых два месяца. Я помню, как следом за ослицей ходил маленький осленок. Мы разыщем Абдураима и спросим, жив ли осленок. Если он еще жив, то, может быть, жива и ослица. Мы прикажем Абдураиму пригнать их сюда. Мы навьючим на ослицу мешок с землей и пустим по степи. Где она остановится, значит, там и яма. Так мы и найдем Лукмана Хакима.

Все поехали разыскивать Абдураима. Нашли его и потребовали ослицу. Но ослица уже околела, а осленок стал большим ослом. Насыпали в мешок немного земли, нагрузили на него и пустили по степи, а сами шли сзади. Дойдя до одного места, осел остановился, и сколько его ни гнали, ни тащили - ничего с ним не могли сделать: осел уперся и не двигался. Тогда на этом месте стали рыть землю.

Копнули три-четыре раза кетменем, и вдруг в одном месте открылась дыра, а оттуда донесся голос:

- Кто там! Зачем открыл? Я теперь ослабел, стал вялым. На меня ветер подует, и я растаю как арычная пена. Не причиняй мне вреда!

- Нас послал к вам царь,- сказали приближенные,- Царь подавился костью. Сначала кость засела в горле, а теперь уже застряла в груди. Как его вылечить? Каким лекарством?

- Если я сам не пойду, то от этой болезни никто его не вылечит,- ответил Лукман Хаким.

Тогда визири сказали ему:

- Как же вы сами пойдете? Вы теперь слабый, вялый, сами сказали, что ветер подует, и вы растаете, как арычная пена.

- Если у вас хватит силы поднять меня, то я пойду - ответил Лукман Хаким.- Сейчас вы закройте эту дыру. Привезите сорок фунтов сала, сорок фунтов мяса, сорок фунтов луку, сорок фунтов соли, приведите сорок девушек и спустите сюда лестницу с сорока ступеньками. Привезенную лестницу спустите вниз так, чтобы я достал ее руками, на каждой ступеньке поставьте по одной девушке. Я буду касаться рук девушек, воспряну духом, почувствую бодрость и прилив сил и только тогда сумею подняться наверх. Я не смогу сейчас ничего есть, но когда вы пережарите в сале лук и станете жарить мясо, этот запах ударит мне в нос. Я напитаюсь этим ароматом и тогда сумею дойти до дворца.

Приближенные без промедления поспешили во дворец сообщить царю, что нашли Лукмана Хакима. Они рассказали ему все, что он им сказал и какие поставил условия. Выслушав визирей, царь приказал мастерам сделать лестницу как можно скорее. Но вот лестница была готова, собрали сорок девушек, приготовили мясо, сало, лук, положили все на арбу и отвезли в Актепинскуго степь к Лукману Хакиму. Опустили в яму лестницу и поставили на каждую ступеньку по одной девушке. И вот Лукман Хаким стал подниматься по лестнице, поддерживаемый руками девушек. Как схватит за руку девушку, сразу силы у него прибавляется, а у девушек сила убавляется.

Были все эти девушки здоровы, румяны, жизнерадостны. А теперь пожелтели, как шафран, ослабели и скатились вниз по лестнице.

А Лукман Хаким, набравшись силы, вышел наверх. Когда жарили в сале лук, кругом разнесся запах, ударил в нос Лукману Хакиму, и он сразу повеселел, будто бы плотно покушал. Тут все отправились к царю.

Лукман Хаким поздоровался с царем и спросил его о состоянии здоровья!

- Ну, сынок, скажите, что у вас болит, что вас мучает?

- Я подавился костью,- ответил царь,- можно вытащить ее?

- Вытащить можно, я знаю одно средство. Если вы согласитесь, я вытащу,- сказал Лукман Хаким.- Я зарежу вашего сына и напою вас его кровью. Никакие другие средства вам не помогут.

Царь не согласился на это.

- Если умирать, то пусть лучше я умру, но зарезать своего сына я не согласен,- сказал он.

Тогда Лукман Хаким попросил придворных уговорить царя.

- Откажитесь от своего сына,- сказали приближенные царю.- У вас будет еще другой сын и не один, зато вы сами останетесь живы!

Долго они уговаривали царя и наконец уговорили.

Приближенные привели царского сына, раздели его, положили на ковер перед царем и закрыли покрывалом. Царь застонал и от страха закрыл глаза. В этот момент по знаку Лукмана Хакима незаметно унесли мальчика, а вместо него положили козленка и прикрыли его покрывалом. Визирь занес над козленком нож и вонзил ему в горло.

Козленок жалобно заревел: "Ме-е-е, ме-е-е!"

- Ой, мой сынок! Ой, мой сыночек!- закричал царь с перепугу, и кость сразу выскочила у него из горла.

А царь все кричал:

- Ой, мой сынок! Дорогой мой сыночек!

Вдруг открылась дверь, и в комнату ввели царевича. Увидев сына, царь набросился на Лукмана Хакима и грозно закричал:

- Ты обманул меня! Зачем ты меня мучил?!

- У меня не было другого средства вылечить вас.- ответил Лукман Хаким.-Вот теперь и вы здоровы, и сын ваш жив и невредим. Желаю вам обоим здоровья и счастливой жизни. В этом все мое лечение.

- Я выздоровел, кость больше не мучит меня. Проси у меня, для тебя я ничего не пожалею, дам все, что ни попросишь,- сказал царь.

Но Лукман Хаким ничего не хотел просить у царя.

- Если вы с толком будете править страной и народом, отличать, где правда, где ложь, проверять и разбираться, что справедливо, что несправедливо, то с меня и этого достаточно. А больше я ничего не желаю,- сказал он.

- Мой отец жестоко наказал вас н вашего сына. Где ваш сын?- спросил царь.

- Спасибо,- ответил Лукман Хаким.- Он молодой, зеленый. В стене ямы было углубление, и в нем голубь свил гнездо, вывел птенчика. Мой сын по глупости хотел достать птенчика, полез за ним, а рукой достать не сумел. Тогда он снял тюбетейку и заткнул щель. Птенчик погиб, и мой сын получил возмездие по заслугам и скоро скончался.

Сказав так, Лукман Хаким встал и ушел домой. Узнав, что Лукман Хаким вернулся домой, все его родственники, знакомые и друзья сбежались к его дому посмотреть на него. Они обступили его, здоровались, расспрашивали. Один из друзей попросил Лукмана Хакима:

- Расскажите нам, что вы испытали?

- Хорошо,- сказал Лукман Хаким и начал рассказывать:- Не в силах я описать свою печаль, не вмещает ее моя душа. Не записать ни в тетрадь, ни в книгу все то горе, что пришлось мне пережить. Льются слезы, не могу остановить. В жизни я избрал себе тяжелый путь, думал, добьюсь сам я правды, не знал я, что к правде путь тернист и долог. Наступал я на колючие шипы. Из-за этого страдал я столько лет, не осталось больше сил терпеть. Мучительный путь остался позади, легче жить среди знакомых и друзей, добиваться вместе с ними лучших дней.

Избавившись от горя и мучений, Лукман Хаким продолжал заниматься своим лекарским делом и прожил еще очень долго, но под конец своей жизни стал прихварывать, сам по себе слабел, прежней силы уже не было. Родственники, приятели, знакомые Лукмана Хакима, а также люди, которых он в свое время вылечил от той или другой болезни, узнав о том, что он заболел, пришли его проведать.

Беседуя с Лукманом Хакимом, они попросили его рассказать им о том, что интересного видел он на свете, чему удивлялся и что может оказаться для них полезным.

И вот Лукман Хаким стал рассказывать.

Всякий раз, когда наступали зимой самые холодные ночи, я купался в холодной проточной воде. Удивляюсь, как я не умер на берегу арыка!

Когда покойника обмывали горячей водой, я удивлялся тому, что он не оживал.

Когда больной, напарившись в бане, выходил на воздух, я удивлялся тому, что он не улетал.

Если любой человек, страдающий каким-либо недугом, выкопает корень мяты, вымоет его в воде, высушит на солнце, положит в молоко, вскипятит и выпьет, то этот отвар растворит внутри у него любые камни в почках, в печени или в желчном пузыре.

Есть другая трава, она называется "халилаи занги". Надо взять эту траву, высушить, положить в ступку, истолочь в порошок и кушать по щепотке - любой человек станет здоровым и сильным.

Кто станет кашлять, пусть возьмет айву, вырежет сердцевину с семечками, положит туда курдючного сала, пропарит в посуде на огне и скушает. Больной сразу поправится и перестанет кашлять. Кто каждую неделю ходит в баню, тот станет здоровыми сильным. Вот мои добрые и полезные советы, которые я вам хотел дать.

На этом Лукман Хаким закончил свою беседу, после чего все родственники, приятели и знакомые разошлись по домам.

Дня через два Лукман Хаким умер своей смертью.

Узбекские народные сказки. В 2-х томах. Том II. // Перевод с узбекского. Сост. М.Афзалов, X.Расулов, З.Хусаинова. Изд-во «Литература и искусство», 1972 — с. 584